Dergi, dramatik metinleri ve prodüksiyonları analiz eden sosyal, tarihsel, teorik araştırmalara yer verir. Yayın dilleri İngilizce, Almanca ve Türkçe'dir.
Dergi, ulusal ve uluslararası camiaları hedeflemekte, yayın kurulunda hem ulusal hem de uluslararası üyeler bulunmakta ve uluslararası yazar katkılarını artırmayı amaçlamaktadır.
2023 itibariyle basılı versiyon durdurulmuştur. Dergi sadece online olarak yayınlanmaktadır.
Derginin hedef kitlesini akademisyenler, araştırmacılar, profesyoneller, öğrenciler ve ilgili mesleki, akademik kurum ve kuruluşlar oluşturur.
Dergiye gönderilen ya da yayın için kabul edilen makaleler için işlemleme ücreti ya da gönderim ücreti alınmaz. Derginin tüm giderleri İstanbul Üniversitesi tarafından karşılanmaktadır.
- Editor-in-Chief
- Co-Editor-in-Chief
- Managing Editor
- Language Editor
- Publicity Manager
- Editorial Advisory Board Member
Tiyatro Eleştirmenliği ve Dramaturji Bölümü Dergisi, tiyatro ve performans çalışmalarına yönelik olarak Haziran ve Aralık aylarında yılda iki kez yayınlanan hakemli, açık erişimli, bilimsel bir dergidir.
Dergi, dramatik metinleri ve prodüksiyonları analiz eden sosyal, tarihsel, teorik araştırmalara yer verir. Yayın dilleri İngilizce, Almanca ve Türkçe'dir.
Dergi, ulusal ve uluslararası camiaları hedeflemekte, yayın kurulunda hem ulusal hem de uluslararası üyeler bulunmakta ve uluslararası yazar katkılarını artırmayı amaçlamaktadır.
Derginin hedef kitlesini akademisyenler, araştırmacılar, profesyoneller, öğrenciler ve ilgili mesleki, akademik kurum ve kuruluşlar oluşturur.
Scopus
MLA International Bibliography
DOAJ - Directory of Open Access Journals
EBSCO Central & Eastern European Academic Source
EBSCO International Bibliography of Theatre & Dance with Full Text
SOBİAD
Dergi yayın etiğinde en yüksek standartlara bağlıdır ve Committee on Publication Ethics (COPE), Directory of Open Access Journals (DOAJ), Open Access Scholarly Publishers Association (OASPA) ve World Association of Medical Editors (WAME) tarafından yayınlanan etik yayıncılık ilkelerini benimser; Principles of Transparency and Best Practice in Scholarly Publishing başlığı altında ifade edilen ilkeler için: https://publicationethics.org/resources/guidelines-new/principles-transparency-and-best-practice-scholarly-publishing
Gönderilen makaleler derginin amaç ve kapsamına uygun olmalıdır. Orijinal, yayınlanmamış ve başka bir dergide değerlendirme sürecinde olmayan, her bir yazar tarafından içeriği ve gönderimi onaylanmış yazılar değerlendirmeye kabul edilir.
Makale yayınlanmak üzere Dergiye gönderildikten sonra yazarlardan hiçbirinin ismi, tüm yazarların yazılı izni olmadan yazar listesinden silinemez ve yeni bir isim yazar olarak eklenemez ve yazar sırası değiştirilemez.
İntihal, duplikasyon, sahte yazarlık/inkar edilen yazarlık, araştrma/veri fabrikasyonu, makale dilimleme, dilimleyerek yayın, telif hakları ihlali ve çıkar çatışmasının gizlenmesi, etik dışı davranışlar olarak kabul edilir. Kabul edilen etik standartlara uygun olmayan tüm makaleler yayından çıkarılır. Buna yayından sonra tespit edilen olası kuraldışı, uygunsuzluklar içeren makaleler de dahildir.
İntihal
Ön kontrolden geçirilen makaleler, iThenticate yazılımı kullanılarak intihal için taranır. İntihal/kendi kendine intihal tespit edilirse yazarlar bilgilendirilir. Editörler, gerekli olması halinde makaleyi değerlendirme ya da üretim sürecinin çeşitli aşamalarında intihal kontrolüne tabi tutabilirler. Yüksek benzerlik oranları, bir makalenin kabul edilmeden önce ve hatta kabul edildikten sonra reddedilmesine neden olabilir. Makalenin türüne bağlı olarak, bunun oranın %15 veya %20'den az olması beklenir.
Çift Kör Hakemlik
İntihal kontrolünden sonra, uygun olan makaleler baş editör tarafından orijinallik, metodoloji, işlenen konunun önemi ve dergi kapsamı ile uyumluluğu açısından değerlendirilir. Editör, makalelerin adil bir şekilde çift taraflı kör hakemlikten geçmesini sağlar ve makale biçimsel esaslara uygun ise, gelen yazıyı yurtiçinden ve /veya yurtdışından en az iki hakemin değerlendirmesine sunar, hakemler gerek gördüğü takdirde yazıda istenen değişiklikler yazarlar tarafından yapıldıktan sonra yayınlanmasına onay verir.
Dergi açık erişimlidir ve derginin tüm içeriği okura ya da okurun dahil olduğu kuruma ücretsiz olarak sunulur. Okurlar, ticari amaç haricinde, yayıncı ya da yazardan izin almadan dergi makalelerinin tam metnini okuyabilir, indirebilir, kopyalayabilir, arayabilir ve link sağlayabilir. Bu BOAI açık erişim tanımıyla uyumludur.
Derginin açık erişimli makaleleri Creative Commons Atıf-GayrıTicari 4.0 Uluslararası (CC BY-NC 4.0) olarak lisanslıdır.
Derginin tüm giderleri İstanbul Üniversitesi tarafından karşılanmaktadır. Dergide makale yayını ve makale süreçlerinin yürütülmesi ücrete tabi değildir. Dergiye gönderilen ya da yayın için kabul edilen makaleler için işlemleme ücreti ya da gönderim ücreti alınmaz.
Yazarlar dergide yayınlanan çalışmalarının telif hakkına sahiptirler ve çalışmaları Creative Commons Atıf-GayrıTicari 4.0 Uluslararası (CC BY-NC 4.0) olarak lisanslıdır. CC BY-NC 4.0 lisansı, eserin ticari kullanım dışında her boyut ve formatta paylaşılmasına, kopyalanmasına, çoğaltılmasına ve orijinal esere uygun şekilde atıfta bulunmak kaydıyla yeniden düzenleme, dönüştürme ve eserin üzerine inşa etme dâhil adapte edilmesine izin verir.
Editörler, yayınlanan makalede, bulguları, yorumları ve sonuçları etkilemeyen küçük hatalar tespit edilirse düzeltme yayınlamayı düşünebilirler. Editörler, bulguları ve sonuçları geçersiz kılan büyük hatalar / ihlaller söz konusu olduğunda, makaleyi geri çekmeyi düşünmelidir.
Yazarlar tarafından araştırma veya yayını kötüye kullanmaya yönelik olasılık söz konusu ise; bulguların güvenilir olmadığına ve yazarların kurumlarının olayı soruşturmadığına dair kanıtlar var veya olası soruşturma haksız veya sonuçsuz görünüyor ise, editörler endişe ifadesi yayınlamayı düşünmelidir. Düzeltme, geri çekme veya endişe ifadesi ile ilgili olarak COPE ve ICJME yönergeleri dikkate alınır.
Dergide yayınlanan tüm yazıların korunmasını ve kalıcı olarak erişilebilir olmasını sağlamak için makaleler, ulusal bir arşiv sitesi olarak hizmet veren ve aynı zamanda LOCKSS'in içeriği toplamasına, korumasına ve sunmasına izin veren Dergipark'ta saklanmaktadır.
Ek olarak, yazarların kendilerinin makalelerinin son PDF sürümünü Open Archives Initiative (https://www.openarchives.org/) standartlarına uygun açık elektronik arşivlerde arşivlemeleri önerilir. Yazarlar, yayınladıkları arşiv versiyonundan, İ.Ü. Yayınevinin dergi web sitesinin URL'sine bağlantı sağlamalıdır.
Tiyatro Eleştirmenliği ve Dramaturji Bölümü Dergisi – Journal of Theatre Criticism and Dramaturgy, yayın etiğinde en yüksek standartlara bağlıdır ve Committee on Publication Ethics (COPE), Directory of Open Access Journals (DOAJ), Open Access Scholarly Publishers Association (OASPA) ve World Association of Medical Editors (WAME) tarafından yayınlanan etik yayıncılık ilkelerini benimser; Principles of Transparency and Best Practice in Scholarly Publishing başlığı altında ifade edilen ilkeler için adres: https://publicationethics.org/resources/guidelines-new/principles-transparency-and-best-practice-scholarly-publishing
Gönderilen tüm makaleler orijinal, yayınlanmamış ve başka bir dergide değerlendirme sürecinde olmamalıdır. Yazar makalenin orijinal olduğu, daha önce başka bir yerde yayınlanmadığı ve başka bir yerde, başka bir dilde yayınlanmak üzere değerlendirmede olmadığını beyan etmelidir. Uygulamadaki telif kanunları ve anlaşmaları gözetilmelidir. Telife bağlı materyaller (örneğin tablolar, şekiller veya büyük alıntılar) gerekli izin ve teşekkürle kullanılmalıdır. Başka yazarların, katkıda bulunanların çalışmaları ya da yararlanılan kaynaklar uygun biçimde kullanılmalı ve referanslarda belirtilmelidir. Her bir makale editörlerden biri ve en az iki hakem tarafından çift kör değerlendirmeden geçirilir. İntihal, duplikasyon, sahte yazarlık/inkar edilen yazarlık, araştırma/veri fabrikasyonu, makale dilimleme, dilimleyerek yayın, telif hakları ihlali ve çıkar çatışmasının gizlenmesi, etik dışı davranışlar olarak kabul edilir. Kabul edilen etik standartlara uygun olmayan tüm makaleler yayından çıkarılır. Buna yayından sonra tespit edilen olası kuraldışı uygunsuzluklar içeren makaleler de dahildir.
Tiyatro Eleştirmenliği ve Dramaturji Bölümü Dergisi – Journal of Theatre Criticism and Dramaturgy araştırma etiğinde en yüksek standartları gözetir ve aşağıda tanımlanan uluslararası araştırma etiği ilkelerini benimser. Makalelerin etik kurallara uygunluğu yazarların sorumluluğundadır.
- Araştırmanın tasarlanması, tasarımın gözden geçirilmesi ve araştırmanın yürütülmesinde, bütünlük, kalite ve şeffaflık ilkeleri sağlanmalıdır.
- Araştırma ekibi ve katılımcılar, araştırmanın amacı, yöntemleri ve öngörülen olası kullanımları; araştırmaya katılımın gerektirdikleri ve varsa riskleri hakkında tam olarak bilgilendirilmelidir.
- Araştırma katılımcılarının sağladığı bilgilerin gizliliği ve yanıt verenlerin gizliliği sağlanmalıdır. Araştırma katılımcıların özerkliğini ve saygınlığını koruyacak şekilde tasarlanmalıdır.
- Araştırma katılımcıları gönüllü olarak araştırmada yer almalı, herhangi bir zorlama altında olmamalıdırlar.
- Katılımcıların zarar görmesinden kaçınılmalıdır. Araştırma, katılımcıları riske sokmayacak şekilde planlanmalıdır.
- Araştırma bağımsızlığıyla ilgili açık ve net olunmalı; çıkar çatışması varsa belirtilmelidir.
- Deneysel çalışmalarda, araştırmaya katılmaya karar veren katılımcıların yazılı bilgilendirilmiş onayı alınmalıdır. Çocukların ve vesayet altındakilerin veya tasdiklenmiş akıl hastalığı bulunanların yasal vasisinin onayı alınmalıdır.
- Çalışma herhangi bir kurum ya da kuruluşta gerçekleştirilecekse bu kurum ya da kuruluştan çalışma yapılacağına dair onay alınmalıdır.
- İnsan öğesi bulunan çalışmalarda, “yöntem” bölümünde katılımcılardan “bilgilendirilmiş onam” alındığının ve çalışmanın yapıldığı kurumdan etik kurul onayı alındığı belirtilmesi gerekir.
Makalelerin bilimsel ve etik kurallara uygunluğu yazarların sorumluluğundadır. Yazar makalenin orijinal olduğu, daha önce başka bir yerde yayınlanmadığı ve başka bir yerde, başka bir dilde yayınlanmak üzere değerlendirmede olmadığı konusunda teminat sağlamalıdır. Uygulamadaki telif kanunları ve anlaşmaları gözetilmelidir. Telife bağlı materyaller (örneğin tablolar, şekiller veya büyük alıntılar) gerekli izin ve teşekkürle kullanılmalıdır. Başka yazarların, katkıda bulunanların çalışmaları ya da yararlanılan kaynaklar uygun biçimde kullanılmalı ve referanslarda belirtilmelidir.
Gönderilen makalede tüm yazarların akademik ve bilimsel olarak doğrudan katkısı olmalıdır, bu bağlamda “yazar” yayınlanan bir araştırmanın kavramsallaştırılmasına ve dizaynına, verilerin elde edilmesine, analizine ya da yorumlanmasına belirgin katkı yapan, yazının yazılması ya da bunun içerik açısından eleştirel biçimde gözden geçirilmesinde görev yapan birisi olarak görülür. Yazar olabilmenin diğer koşulları ise, makaledeki çalışmayı planlamak veya icra etmek ve / veya revize etmektir. Fon sağlanması, veri toplanması ya da araştırma grubunun genel süpervizyonu tek başına yazarlık hakkı kazandırmaz. Yazar olarak gösterilen tüm bireyler sayılan tüm ölçütleri karşılamalıdır ve yukarıdaki ölçütleri karşılayan her birey yazar olarak gösterilebilir. Yazarların isim sıralaması ortak verilen bir karar olmalıdır. Tüm yazarlar yazar sıralamasını Telif Hakkı Anlaşması Formunda imzalı olarak belirtmek zorundadırlar.
Yazarlık için yeterli ölçütleri karşılamayan ancak çalışmaya katkısı olan tüm bireyler “teşekkür / bilgiler” kısmında sıralanmalıdır. Bunlara örnek olarak ise sadece teknik destek sağlayan, yazıma yardımcı olan ya da sadece genel bir destek sağlayan, finansal ve materyal desteği sunan kişiler verilebilir.
Bütün yazarlar, araştırmanın sonuçlarını ya da bilimsel değerlendirmeyi etkileyebilme potansiyeli olan finansal ilişkiler, çıkar çatışması ve çıkar rekabetini beyan etmelidirler. Bir yazar kendi yayınlanmış yazısında belirgin bir hata ya da yanlışlık tespit ederse, bu yanlışlıklara ilişkin düzeltme ya da geri çekme için editör ile hemen temasa geçme ve işbirliği yapma sorumluluğunu taşır.
Baş editör, makaleleri, yazarların etnik kökeninden, cinsiyetinden, uyruğundan, dini inancından ve siyasi felsefesinden bağımsız olarak değerlendirir. Yayına gönderilen makalelerin adil bir şekilde çift taraflı kör hakem değerlendirmesinden geçmelerini sağlar. Gönderilen makalelere ilişkin tüm bilginin, makale yayınlanana kadar gizli kalacağını garanti eder. Baş editör içerik ve yayının toplam kalitesinden sorumludur. Gereğinde hata sayfası yayınlamalı ya da düzeltme yapmalıdır.
Baş editör; yazarlar, editörler ve hakemler arasında çıkar çatışmasına izin vermez. Hakem atama konusunda tam yetkiye sahiptir ve dergide yayınlanacak makalelerle ilgili nihai kararı vermekle yükümlüdür.
Hakemlerin araştırmayla ilgili, yazarlarla ve/veya araştırmanın finansal destekçileriyle çıkar çatışmaları olmamalıdır. Değerlendirmelerinin sonucunda tarafsız bir yargıya varmalıdırlar. Gönderilmiş yazılara ilişkin tüm bilginin gizli tutulmasını sağlamalı ve yazar tarafında herhangi bir telif hakkı ihlali ve intihal fark ederlerse editöre raporlamalıdırlar.
Hakem, makale konusu hakkında kendini vasıflı hissetmiyor ya da zamanında geri dönüş sağlaması mümkün görünmüyorsa, editöre bu durumu bildirmeli ve hakem sürecine kendisini dahil etmemesini istemelidir.
Değerlendirme sürecinde editör hakemlere gözden geçirme için gönderilen makalelerin, yazarların özel mülkü olduğunu ve bunun imtiyazlı bir iletişim olduğunu açıkça belirtir. Hakemler ve yayın kurulu üyeleri başka kişilerle makaleleri tartışamazlar. Hakemlerin kimliğinin gizli kalmasına özen gösterilmelidir. Bazı durumlarda editörün kararıyla, ilgili hakemlerin makaleye ait yorumları aynı makaleyi yorumlayan diğer hakemlere gönderilerek hakemlerin bu süreçte aydınlatılması sağlanabilir.
Daha önce yayınlanmamış ya da yayınlanmak üzere başka bir dergide halen değerlendirmede olmayan ve her bir yazar tarafından onaylanan makaleler değerlendirilmek üzere kabul edilir. Gönderilen ve ön kontrolü geçen makaleler iThenticate yazılımı kullanılarak intihal için taranır. İntihal kontrolünden sonra, uygun olan makaleler baş editör tarafından orijinallik, metodoloji, işlenen konunun önemi ve dergi kapsamı ile uyumluluğu açısından değerlendirilir.
Seçilen makaleler en az iki ulusal/uluslararası hakeme çift taraflı kör hakemlik ile değerlendirmeye gönderilir; yayın kararı, hakemlerin talepleri doğrultusunda yazarların gerçekleştirdiği düzenlemelerin ve hakem sürecinin sonrasında baş editör tarafından verilir.
Baş editör, makaleleri, yazarların etnik kökeninden, cinsiyetinden, uyruğundan, dini inancından ve siyasi felsefesinden bağımsız olarak değerlendirirler. Yayına gönderilen makalelerin adil bir şekilde çift taraflı kör hakem değerlendirmesinden geçmelerini sağlar. Gönderilen makalelere ilişkin tüm bilginin, makale yayınlanana kadar gizli kalacağını garanti eder.
Baş editör içerik ve yayının toplam kalitesinden sorumludur. Gereğinde hata sayfası yayınlamalı ya da düzeltme yapmalıdır.
Baş editör; yazarlar, editörler ve hakemler arasında çıkar çatışmasına izin vermez. Hakem atama konusunda tam yetkiye sahiptir ve dergide yayınlanacak makalelerle ilgili nihai kararı vermekle yükümlüdür.
Hakemler, araştırma, yazarlar ve/veya araştırmaya fon sağlayanlarla çıkar çatışması içinde olmamalıdır. Hakemler değerlendirmelerinin sonucunda tarafsız bir yargıya varmalıdırlar. Gönderilmiş yazılara ilişkin tüm bilginin gizli tutulmasını sağlamalı ve yazar tarafında herhangi bir telif hakkı ihlali ve intihal fark ederlerse editöre raporlamalıdırlar.
Hakem, makale konusu hakkında kendini vasıflı hissetmiyor ya da zamanında geri dönüş sağlaması mümkün görünmüyorsa, editöre bu durumu bildirmeli ve hakem sürecine kendisini dahil etmemesini istemelidir.
Değerlendirme sürecinde editör hakemlere gözden geçirme için gönderilen makalelerin, yazarların özel mülkü olduğunu ve bunun imtiyazlı bir iletişim olduğunu açıkça belirtir. Hakemler ve yayın kurulu üyeleri başka kişilerle makaleleri tartışamazlar. Hakemlerin kimliğinin gizli kalmasına özen gösterilmelidir. Bazı durumlarda editörün kararıyla, ilgili hakemlerin makaleye ait yorumları aynı makaleyi yorumlayan diğer hakemlere gönderilerek hakemlerin bu süreçte aydınlatılması sağlanabilir.
Daha önce yayınlanmamış ya da yayınlanmak üzere başka bir dergide halen değerlendirmede olmayan ve her bir yazar tarafından onaylanan makaleler değerlendirilmek üzere kabul edilir. Gönderilen ve ön kontrolü geçen makaleler iThenticate yazılımı kullanılarak intihal için taranır. İntihal kontrolünden sonra, uygun olan makaleler baş editör tarafından orijinallik, metodoloji, işlenen konunun önemi ve dergi kapsamı ile uyumluluğu açısından değerlendirilir. Editör, makaleleri, yazarların etnik kökeninden, cinsiyetinden, cinsel yöneliminden, uyruğundan, dini inancından ve siyasi felsefesinden bağımsız olarak değerlendirir. Yayına gönderilen makalelerin adil bir şekilde çift taraflı kör hakem değerlendirmesinden geçmelerini sağlar.
Seçilen makaleler en az iki ulusal/uluslararası hakeme değerlendirmeye gönderilir; yayın kararı, hakemlerin talepleri doğrultusunda yazarların gerçekleştirdiği düzenlemelerin ve hakem sürecinin sonrasında baş editör tarafından verilir.
Hakemlerin değerlendirmeleri objektif olmalıdır. Hakem süreci sırasında hakemlerin aşağıdaki hususları dikkate alarak değerlendirmelerini yapmaları beklenir.
-Makale yeni ve önemli bir bilgi içeriyor mu?
-Öz, makalenin içeriğini net ve düzgün bir şekilde tanımlıyor mu?
-Yöntem bütünlüklü ve anlaşılır şekilde tanımlanmış mı?
-Yapılan yorum ve varılan sonuçlar bulgularla kanıtlanıyor mu?
-Alandaki diğer çalışmalara yeterli referans verilmiş mi?
-Dil kalitesi yeterli mi?
Hakemler, gönderilen makalelere ilişkin tüm bilginin, makale yayınlanana kadar gizli kalmasını sağlamalı ve yazar tarafında herhangi bir telif hakkı ihlali ve intihal fark ederlerse editöre raporlamalıdırlar. Hakem, makale konusu hakkında kendini vasıflı hissetmiyor ya da zamanında geri dönüş sağlaması mümkün görünmüyorsa, editöre bu durumu bildirmeli ve hakem sürecine kendisini dahil etmemesini istemelidir.
Değerlendirme sürecinde editör hakemlere gözden geçirme için gönderilen makalelerin, yazarların özel mülkü olduğunu ve bunun imtiyazlı bir iletişim olduğunu açıkça belirtir. Hakemler ve yayın kurulu üyeleri başka kişilerle makaleleri tartışamazlar. Hakemlerin kimliğinin gizli kalmasına özen gösterilmelidir.
Dil
Derginin yayın dili Türkçe, İngilizce ve Almanca’dır.
Yazıların Hazırlanması ve Yazım Kuralları
1. Aksi belirtilmedikçe gönderilen yazılarla ilgili tüm yazışmalar ilk yazarla yapılacaktır.
2. Makale gönderimi online olarak https://dergipark.org.tr/tr/pub/teddergi üzerinden yapılmalıdır.
3. Gönderilen yazılar, makale türünü belirten ve makaleyle ilgili detayları içeren (bkz: Son Kontrol Listesi) kapak sayfası; editöre mektup (varsa), yazının elektronik formunu içeren Microsoft Word 2003 ve üzerindeki versiyonları ile yazılmış elektronik dosya ve tüm yazarların imzaladığı Telif Hakkı Anlaşması Formu eklenerek gönderilmelidir.
4. Makale ile birlikte 100-150 kelimeyi geçmeyecek Türkçe ve İngilizce özet verilmelidir.
5. Makale dilinde 5, İngilizce 5 anahtar kelime olmalıdır.
6. Türkçe ve Almanca makaleler için 600-700 kelime genişletilmiş İngilizce özet verilmelidir.
7. Makale içindeki alıntılar italik olarak yazılmalıdır, atıflar sayfa altı dipnot verme biçiminde 10 punto olarak belirtilmelidir.
8. Metin baştan sona kadar Times New Roman 12 punto normal olmalıdır.
9. Metinde satır aralığı 1,5 (bir buçuk) olmalıdır.
10. Paragraf başı boşlukları 1,5 (bir buçuk) olmalıdır.
11. Makale başlığı Times New Roman 14 punto koyu büyük harflerle yazılmalıdır.
12. Yayınlanmak üzere gönderilen makale ile birlikte yazar bilgilerini içeren kapak sayfası gönderilmelidir. Kapak sayfasında, makalenin başlığı, yazar veya yazarların bağlı bulundukları kurum ve unvanları, kendilerine ulaşılabilecek adresler, cep, iş ve faks numaraları, ORCID ve e-posta adresleri yer almalıdır (bkz. Son Kontrol Listesi).
Referans Stili ve Formatı
Makaleler için kullanılacak referans sistemi “Chicago Manual of Style (CMOS) olmalıdır. Ayrıntılı bilgi için: https://www.chicagomanualofstyle.org/tools_citationguide/citation-guide-1.html
Kaynakların doğruluğundan yazar(lar) sorumludur. Tüm kaynaklar metinde belirtilmelidir. Kaynaklar aşağıdaki örneklerdeki gibi gösterilmelidir.
Örnekler:
İR: İlk referans, SR: Sonraki referans, K: Kaynakça
Kitap
İR Kerem Karaboğa, Oyunculuk Sanatında Yöntem ve Paradoks (İstanbul: Habitus Kitap, 2012), 73.
SR Karaboğa, Oyunculuk Sanatında Yöntem ve Paradoks, 44.
K Karaboğa, Kerem. Oyunculuk Sanatında Yöntem ve Paradoks. İstanbul: Habitus Kitap, 2012.
İR Toby Cole ve Helen Krich Chinoy, Directors on Directing: A Source Book of the Modern Theatre (Chicago: Echo Point Books and Media, 2013), 37.
SR Cole ve Chinoy, Directors on Directing, 65.
K Cole, Toby ve Helen Krich Chinoy. Directors on Directing: A Source Book of the Modern Theatre. Chicago: Echo Point Books and Media, 2013.
Hazırlayanı/Derleyeni/Editörü Olan Kitap Bölümü veya Kitabın Başka Bir Kısmı
İR Oğuz Arıcı, “Poetika’da Zaman ve Mekân Düşüncesi,” Tiyatroda Zaman/Mekan içinde, ed. Kerem Karaboğa (İstanbul: Habitus Kitap, 2018), 20.
SR Arıcı, “Poetika’da Zaman ve Mekan Düşüncesi,” 24.
K Arıcı, Oğuz. “Poetika’da Zaman ve Mekan Düşüncesi.” Tiyatroda Zaman/Mekan içinde, editör Kerem Karaboğa, 11-34. İstanbul: Habitus Kitap, 2018.
İR Erika Fisher-Lichte, “Some Critical Remarks on Theatre Historiography,” Writing and Rewriting National Theatre Histories içinde, ed. S. E. Wilmer (Iowa City: University of Iowa Press, 2004), 2.
SR Lichte, “Some Critical Remarks on Thetre Historiography,’’ 8.
K Fisher-Lichte, Erika. “Some Critical Remarks on Theatre Historiography.’’ Writing and Rewriting National Theatre Histories içinde, editör S. E. Wilmer, 1-16. Iowa City: University of Iowa Press, 2004.
Bazı durumlarda, bir bütün olarak kitaptan alıntı yapmak isterseniz:
İR S. E. Wilmer, ed., Writing and Rewriting National Theatre Histories (Iowa City: University of Iowa Press, 2004), 64.
SR Wilmer, Theatre Histories, 67.
K Wilmer, S. E., ed. Writing and Rewriting National Theatre Histories. Iowa City: University of Iowa Press, 2004.
Çeviri Kitap
İR Joachim Latacz, Antik Yunan Tragedyaları, çev. Yılmaz Onay (İstanbul: Mitos Boyut Yayınları, 2012), 24.
SR Latacz, Antik Yunan Tragedyaları, 32.
K Latacz, Joachim. Antik Yunan Tragedyaları. Çeviren Yılmaz Onay. İstanbul: Mitos Boyut Yayınları, 2012.
İR Erika Fischer-Lichte, History of European Drama and Theatre, çev. Jo Riley (Londra: Routledge, 2002), 231.
SR Fisher-Lichte, History of European Drama and Theatre, 230.
K Fischer-Lichte, Erika. History of European Drama and Theatre. Çeviren Jo Riley. Londra: Routledge, 2002.
Elektronik Olarak Yayımlanmış Kitap
İR Sevda Şener, Oyundan Düşünceye (Ankara: Hiperlink, 1993), 9, https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&db=e011xww&AN=602937&lang=tr&site=ehost-live.
SR Şener, Oyundan Düşünceye, 11.
K Şener, Sevda. Oyundan Düşünceye. Ankara: Hiperlink, 1993. https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&db=e011xww&AN=602937&lang=tr&site=ehost-live.
İR Susan Bennett, Theatre Audiences: Edition 2 (Londra: Routledge, 2013), 28, https://play.google.com/store/books/details/Susan_Bennett_Theatre_Audiences?id=btTcAAAAQBAJ&gl=TR.
SR Bennett, Theatre Audiences: Edition 2, 30.
K Bennett, Susan. Theatre Audiences: Edition 2. Londra: Routledge, 2013. https://play.google.com/store/books/details/Susan_Bennett_Theatre_Audiences?id=btTcAAAAQBAJ&gl=TR .
Online başvurulmuş kitaplar için URL ya da veritabanının adı verilir. Eğer sayfa numarası yoksa, bölüm ya da kısım başlığı referans verilebilir.
Telif Dergi Makalesi
İR Nilgün Firidinoğlu, “Faruk Nafiz Çamlıbel'in ‘Kahraman Destanı’ ve Yazınsal Metnin Üretim Sürecinde İdeolojik Zorunluluğun Rolü,” Tiyatro Eleştirmenliği ve Dramaturji Bölüm Dergisi 17, (Aralık 2010): 87.
SR Firidinoğlu, “Faruk Nafiz Çamlıbel'in ‘Kahraman Destanı’ ve Yazınsal Metnin Üretim Sürecinde İdeolojik Zorunluluğun Rolü,’’ 89-90.
K Firidinoğlu, Nilgün. “Faruk Nafiz Çamlıbel'in ‘Kahraman Destanı’ ve Yazınsal Metnin Üretim Sürecinde İdeolojik Zorunluluğun Rolü.” Tiyatro Eleştirmenliği ve Dramaturji Bölüm Dergisi 17, (Aralık 2010): 85-97.
İR Idowu James Adekunle, “Stand-up Comedy as Contemporary Live Theatre,” Journal of Humanistic & Social Studies 11, no. 2 (2020): 10.
SR Adekunle, “Stand-up Comedy as Contemporary Live Theatre,” 12.
K Adekunle, Idowu James. “Stand-up Comedy as Contemporary Live Theatre.” Journal of Humanistic & Social Studies 11, no. 2 (2020): 9-18.
Özellikle bilimsel dergi makaleleri, genellikle birçok yazar tarafından yazılan makaleler içerir. Dört veya daha fazla yazar varsa, kaynakçada en fazla on yazarı; ilk referansta, yalnızca ilkini listeleyin, ardından “ve diğerleri” diye belirtin. Ondan fazla yazar için (burada gösterilmemiştir), kaynakçadaki ilk yediyi yazın ve ardından “ve diğerleri” şeklinde belirtin.
İR Rachel A. Bay ve diğerleri, “Predicting Responses to Contemporary Environmental Change Using Evolutionary Response Architectures,” American Naturalist 189, no. 5 (Mayıs 2017): 465, https://doi.org/10.1086/691233.
SR Bay ve diğerleri, “Predicting Responses,” 466.
K Bay, Rachael A., Noah Rose, Rowan Barrett, Louis Bernatchez, Cameron K. Ghalambor, Jesse R. Lasky, Rachel B. Brem, Stephen R. Palumbi ve Peter Ralph. “Predicting Responses to Contemporary Environmental Change Using Evolutionary Response Architectures.” American Naturalist 189, no. 5 (May 2017): 463–73. https://doi.org/10.1086/691233.
Gazete ve Dergi Makalesi
Gazetelerden veya haber sitelerinden, dergilerden, bloglardan alınan makaleler benzer şekilde alıntılanır. Varsa sayfa numaraları ilk referansta belirtilebilir, ancak kaynakçadan çıkarılır. Makaleye çevrimiçi başvurduysanız, URL veya veri tabanının adı eklenir.
İR Takiyettin Mengüşoğlu, “Eğitimde Tarihi Çevre ve İnsan,” Cumhuriyet, 14 Aralık, 1971, 2.
SR Mengüşoğlu, “Eğitimde Tarihi Çevre ve İnsan,” 2.
K Mengüşoğlu, Takiyettin. “Eğitimde Tarihi Çevre ve İnsan.” Cumhuriyet, 14 Aralık, 1971.
İR Micheal Paulson, “The Boss Is Back on Broadway. The Workers Are Coming Back, Too,” New York Times, 29 Haziran, 2021, https://www.nytimes.com/2021/06/29/theater/bruce-springsteen-broadway-usher.html.
SR Paulson, “The Boss.”
K Paulson, Micheal. “The Boss Is Back on Broadway. The Workers Are Coming Back, Too.” New York Times, 29 Haziran, 2021. https://www.nytimes.com/2021/06/29/theater/bruce-springsteen-broadway-usher.html.
Okuyucuların yorumlarına metinde veya ilk referansta atıfta bulunulur, ancak kaynakçaya eklenmez.
İR Brad (Connecticut), 30 Haziran, 20212, Paulson’a yorum, “The Boss.”
Kitap Tanıtımı
İR Emre Yalçın, “Kurmacanın İnşası,” Kurmacanın İnşası incelemesi, yazan Oğuz Arıcı, Yedi, 9 Nisan, 2021.
SR Yalçın, “Kurmacanın İnşası.”
K Yalçın, Emre. “Kurmacanın İnşası.” Kurmacanın İnşası İncelemesi, yazan Oğuz Arıcı. Yedi, 9 Nisan, 2021.
İR Sarah Gorman, “Book Reviews: Double Take,” The Feminist Spectator as Critic: Second Edition incelemesi, yazan Jill Dolan, Theatre Research International, Temmuz, 2019.
SR Gorman, “Book Reviews: Double Take.”
K Gorman, Sarah. “Book Reviews: Double Take.” The Feminist Spectator as Critic: Second Edition İncelemesi, yazan Jill Dolan. Theatre Research International, Temmuz, 2019.
Röportaj
İR Peter Brook, “Peter Brook: 'To give way to despair is the ultimate cop-out',” röportajı yapan Michael Billington, The Guardian, 2 Ekim, 2017, https://www.theguardian.com/stage/2017/oct/02/peter-brook-tip-of-the-tongue-the-prisoner-battlefield-olivier-gielgud.
SR Brook, röportaj.
K Brook, Peter. “Peter Brook: 'To give way to despair is the ultimate cop-out'.” Röportajı yapan Michael Billington. The Guardian, 2 Ekim, 2017. https://www.theguardian.com/stage/2017/oct/02/peter-brook-tip-of-the-tongue-the-prisoner-battlefield-olivier-gielgud.
İR Genco Erkal, “Genco Erkal: Tiyatro başımın tacı,” röportajı yapan Ece Saruhan, Habertürk, 27 Mart, 2018, https://hbr.tk/gbr6xb.
SR Erkal, röportaj.
K Erkal, Genco. “Genco Erkal: Tiyatro başımın tacı.” Röportajı yapan Ece Saruhan. Habertürk, 27 Mart, 2018. https://hbr.tk/gbr6xb.
Tez
İR Yavuz Pekman, “Çağdaş Türk Tiyatrosunda Geleneksellik” (Doktora tezi, İstanbul Üniversitesi, 2001), 28.
SR Pekman, “Çağdaş Türk Tiyatrosunda Geleneksellik,” 76.
K Pekman, Yavuz. “Çağdaş Türk Tiyatrosunda Geleneksellik.” Doktora tezi, İstanbul Üniversitesi, 2001.
İR Ryan Pearson, “Making Theatre for Everybody: How Do We Create Racial and Ethnic Diversity in Theatre Through Student-Run Theater Organizations?” (Yüksek lisans tezi, University of California, 2016), 32.
SR Pearson, “Making Theatre for Everybody,” 32.
K Pearson, Ryan. “Making Theatre for Everybody: How Do We Create Racial and Ethnic Diversity in Theatre Through Student-Run Theater Organizations?.” Yüksek lisans tezi, University of California, 2016.
Web Sitesi İçeriği
İR Carl Tollef Solberg ve Espen Gamlund, “How Should We Evaluate Deaths?,” Practical Ethics, yayın tarihi 27 Mayıs, 2019, http://blog.practicalethics.ox.ac.uk/2019/05/guest-post-how-should-we-evaluate-deaths/.
SR Solberg ve Gamlund, “How Should We Evaluate Deaths?.”
K Solberg, Carl Tollef ve Espen Gamlund. “How Should We Evaluate Deaths?.” Practical Ethics. Yayın tarihi 27 Mayıs, 2019. http://blog.practicalethics.ox.ac.uk/2019/05/guest-post-how-should-we-evaluate-deaths/.
İR Fırat Güllü, “İbsen Yazıları – 5 (19. Yüzyılın Ortasında Avrupa Tiyatrosu),” Mimesis, yayın tarihi 23 Mayıs, 2021, https://www.mimesis-dergi.org/2021/05/ibsen-yazilari-5-19-yuzyilin-ortasinda-avrupa-tiyatrosu/.
SR Güllü, “İbsen Yazıları – 5 (19. Yüzyılın Ortasında Avrupa Tiyatrosu).”
K Güllü, Fırat. “İbsen Yazıları – 5 (19. Yüzyılın Ortasında Avrupa Tiyatrosu).” Mimesis. Yayın tarihi 23 Mayıs, 2021. https://www.mimesis-dergi.org/2021/05/ibsen-yazilari-5-19-yuzyilin-ortasinda-avrupa-tiyatrosu/.
Sosyal Medya İçeriği
Sosyal medya üzerinden paylaşılan içeriklere yapılan atıflar genellikle metinle sınırlı olabilir (aşağıdaki ilk örnekte olduğu gibi). Daha resmi bir alıntı gerekiyorsa ilk referansa eklenebilir. Nadir durumlarda, bir kaynakça girişi de uygun olabilir. Başlık yerine, gönderinin ilk 160 karakterine kadar alıntı yapılır. Yorumlar orijinal gönderiye atıfta bulunularak alıntılanır.
Metin Shakespeare’s Globe Tiyatrosu pandemi sonrasında tekrar açıldığını duyurdu: “429 days. We're back” (@The_Globe, 20 Mayıs, 2021).
İR Piccolo Teatro Milano (@piccoloteatromilano), “Che cos’è il teatro? Perché si va a teatro? Perché si fa a teatro?,” Instagram video, 19 Haziran, 2021, https://www.instagram.com/p/CQS8QpcLsbP/?utm_medium=copy_link .
SR Piccolo Teatro Milano, “Che cos’è il teatro?.”
K Piccolo Teatro Milano (@piccoloteatromilano). “Che cos’è il teatro? Perché si va a teatro? Perché si fa a teatro?.” Instagram video, 19 Haziran, 2021. https://www.instagram.com/p/CQS8QpcLsbP/?utm_medium=copy_link .
Kişisel iletişim
E-posta ve metin mesajları ve sosyal medya aracılığıyla gönderilen doğrudan mesajlar dahil olmak üzere kişisel iletişimler, genellikle yalnızca metinde veya ilk referansta belirtilir; nadiren bibliyografyaya dahil edilirler.
İR Ahmet Okur, yazara atılan Facebook mesajı, 1 Ağustos, 2019.
Telif Hakkı Anlaşması Formu (Yazar, makale yayına kabul bilgisini aldıktan sonra göndermelidir.)
Editöre mektup
- Makalenin türünün belirtildiği
- Başka bir dergiye gönderilmemiş olduğu
- İngilizce yönünden kontrolünün yapıldığı
- Yazarlara Bilgide detaylı olarak anlatılan dergi politikalarının gözden geçirildiği
- Referansların derginin benimsediği Chicago Manual of Style’ı temel alan referans sistemine uygun olarak düzenlendiği
Telif Hakkı Anlaşması Formu (Yazar, makale yayına kabul bilgisini aldıktan sonra göndermelidir.)
Daha önce basılmamış materyal (yazı-resim-tablo) kullanılmış ise izin belgesi
- Makalenin kategorisi
- Makale dilinde ve İngilizce başlık
- Yazarların ismi soyadı, unvanları ve bağlı oldukları kurumlar (üniversite ve fakülte bilgisinden sonra şehir ve ülke bilgisi de yer almalıdır), e-posta adresleri
- Sorumlu yazarın e-posta adresi, açık yazışma adresi, iş telefonu, GSM, faks numarası
- Tüm yazarların ORCID’leri
- Teşekkür, çıkar çatışması, finansal destek bilgisi
Makale ana metni
- Önemli: Ana metinde yazarın / yazarların kimlik bilgilerinin yer almamış olması gerekir.
- Makale dilinde ve İngilizce başlık
- Özetler: 100-150 kelime makale dilinde ve 100-150 kelime İngilizce
- Anahtar Kelimeler: 5 adet makale dilinde ve 5 adet İngilizce
- Geniş Özet: 600-700 kelime İngilizce (Makale dili Almanca veya Türkçe ise)
- Makale ana metin bölümleri
- Kaynaklar
- Tablolar-Resimler, Şekiller (başlık, kaynak ve alt yazılarıyla)
E-posta: jtcd@istanbul.edu.tr
Adres: İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Tiyatro Eleştirmenliği ve Dramaturji Bölümü Balabanağa Mah. Ordu Cad. No: 6 Laleli Fatih 34134 İstanbul, Türkiye