Araştırma Makalesi


DOI :10.26650/iuturkiyat.988830   IUP :10.26650/iuturkiyat.988830    Tam Metin (PDF)

Kazakistan Millî Kütüphanesindeki Çağatayca El Yazması Eserler

Osman Kabadayı

31 Aralık 1910’da Almatı şehrinde kurulan Kazakistan Millî Kütüphanesi 6 Mart 1911 tarihinde açılmıştır. 1937 yılında Rus yazar Aleksandr Puşkin’in adı verilen kütüphane, 9 Aralık 1991 tarihinde Kazakistan Millî Kütüphanesi adını almıştır. Kütüphanenin Nadir Kitaplar ve El Yazmaları Bölümünde çeşitli dillerde binden fazla el yazması eser bulunmaktadır. Bu yazmalar arasında dili Çağatay Türkçesi olan el yazmaları da yer almaktadır. Ne var ki kütüphanedeki Çağatayca el yazması eserlerin bir kataloğu bulunmamaktadır. Bu makalede Kazakistan Millî Kütüphanesi Nadir Kitaplar ve El Yazmaları Bölümünde kayıtlı olan ve tarafımızca tespit edilen 30 adet Çağatayca yazma eserin katalog bilgileri verilecek ve bu eserler kısaca tanıtılmaya çalışılacaktır. Kazakistan Millî Kütüphanesindeki Çağatayca yazmalar türlerine göre dinî ve tasavvufi eserler, edebî eserler, tarihî eserler ve bilimsel eserler şeklinde tasnif edilebilir. Yazmaların büyük çoğunluğu son dönem Çağatay Türkçesinin dil özelliklerini taşımaları yönüyle dikkati çekmektedir. Bu çalışmanın Türkistan coğrafyasında Çağatay Türkçesi dönemi eserleriyle ilgili çalışma yapacak araştırmacılara yol göstermesi hedeflenmektedir. 

DOI :10.26650/iuturkiyat.988830   IUP :10.26650/iuturkiyat.988830    Tam Metin (PDF)

Chaghatay Manuscripts in the National Library of Kazakhstan

Osman Kabadayı

The National Library of Kazakhstan was established on December 31, 1910, and opened to the general public on March 6, 1911, in Almaty. Named after the Russian writer Alexander Pushkin in 1937, the library was renamed as the Kazakhstan National Library on December 9, 1991. The rare books and manuscripts department contains over 1,000 manuscripts in various languages. Among these, there are manuscripts written in Chaghatay Turkic. However, there is no catalog of the Chaghatay manuscripts within the library. The catalog information of 30 Chaghatay manuscripts registered in the rare books and manuscripts department of the Kazakhstan National Library is provided in this article, coupled with a brief description of these works. Chaghatay manuscripts can be classified as religious and sufistic works, literary works, historical works, and scientific works according to their types. The majority of manuscripts maintain the linguistic features of the late Chaghatay period. This study intends to guide researchers studying the works of the Chaghatay period in Turkestan. 


GENİŞLETİLMİŞ ÖZET


 The Chaghatay Turkic is a historical period of the Turkic written language. This written language, named after the second son of the Mongol Emperor Genghis Khan, Chaghatay, continued from the 15th to the early 20th century. The most important representative of this written language is Alisher Nava’i. Although controversial within the Turcology literature, terms such as “Chaghatay language” and “Chaghatay” (used for the first time by Ármin Vámbéry) are generally accepted. The term Chaghatay, preferred over “Eastern Turkic,” describes the Central Asian written language. In Soviet Turcology, the term “Old Uzbek” was used instead of Chaghatay. However, Alisher Nava’i, named the language he used as “Turkish.” Turkish literature researcher Fuat Köprülü classified the periods of Chaghatay as follows: 1) Early Chaghatay [13–14th centuries], 2) Preclassical Chaghatay [first half of the 15th century], 3) Classical Chaghatay [second half of the 15th century], 4) Maintenance of Classical Chaghatay [16th century], and 5) Downfall [17th–19th centuries]. However, Hungarian Turcologist Janos Eckmann, divided Chaghatay into three periods: 1) Preclassical period, 2) Classical period, and 3) Postclassical period.

Chaghatay literary works are found in various libraries globally. A number of these works are printed; however, a majority of them are manuscripts. Manuscripts have the feature of preserving the cultural heritage of a document. Manuscripts preserve the primary source documents of many current disciplines, such as history, literature, medicine, and astronomy. They indicate the transformations in the respective language throughout the historical process. The Kazakhstan National Library contains both rare and manuscript documents. The Kazakhstan National Library was established on December 31, 1910, in the city of Almaty. It was formerly named as Verni, and it was opened to the general public on March 6, 1911. The Presidency of the Central Executive Committee of the Kazakh Autonomous Soviet Socialist Republic named the library the Kazakh Public Library (with a regulation) on March 12, 1931. In 1937, on the 100th anniversary of his death, the library was named after the famous Russian writer Alexander Pushkin. On December 9, 1991, the name of the library was changed to the Kazakhstan National Library. The rare books and manuscripts department of the library consists of more than 30,000 documents and works. There are over 1,000 manuscripts in various languages, such as Russian, Arabic, Persian, Ottoman, and Chaghatay. Copies of the works of authors such as Khoja Akhmet Yassawi and Alisher Nava’i are prevalent. The library contains a vast collection of rare printed works. There are approximately 1,500 Kazakh books published in Arabic letters between 1841 and 1932 in the rare books and manuscripts department. The library also contains the first examples of Kazakh periodicals such as Kazakh, Aykap, Sadak; Russian manuscripts about Kazakhstan; rare works in Russian; rare works in Turkic languages (such as Kyrgyz, Tatar, and Uzbek); and microfilms. A catalog of rare Chaghatay and Ottoman Turkic works was previously prepared by Kabadayı and Shadkam in 2021. The project, “Catalogue of Rare Books in Turkic with Arabic Letters in the National Library of Kazakhstan” was supported by the Akhmet Yassawi University Eurasia Research Institute. Manuscripts could not be included in this catalog due to objections from the library management. There is no catalog of the Chaghatay manuscripts in the Kazakhstan National Library. Consequently, this article analyzes the Chaghatay manuscripts within the Kazakhstan National Library. The majority of these manuscripts are from the 18th or 19th centuries.

In this article, the catalog information of 30 Chaghatay manuscripts registered in the rare books and manuscripts department of the Kazakhstan National Library is provided. These works will be briefly introduced. Chaghatay manuscripts in the Kazakhstan National Library can be classified as religious and sufistic works, literary works, historical works, and scientific works according to their types. The majority of the manuscripts maintain the linguistic features of the late Chaghatay period. This study intends to guide researchers studying the works of the Chaghatay period in Turkestan. 


PDF Görünüm

Referanslar

  • Abik, A. Deniz. “Sebâtü’l-Âcizîn’in Kazan Sahasında Bir Şerhi: Risâle-i ‘Azîze”, Modern Türklük Araştırmaları Dergisi 4/4 (2007): 28-44. google scholar
  • Altayev, A. Ş. jane Şaymerdenova, B. Ş. Qazaqstan Respublikası Ulttıq Kitaphanasınııj Tarihı (1991-2011) II. Tom. Almatı: Öner Baspası, 2011. google scholar
  • Kabadayı, Osman ve Shadkam, Zubaida. Kazakistan (Almatı) Millî Kütüphanesindeki Arap Harfli Türkçe Nadir Eserler Kataloğu. Almatı: Hoca Ahmet Yesevi Üniversitesi Avrasya Araştırma Enstitüsü Yayınları, 2021. google scholar
  • Kargı Ölmez, Zühal. Mahbûbü’l-Kulûb (İnceleme-Metin-Sözlük). Doktora Tezi, Hacettepe Üniversitesi, 1993. google scholar
  • Karoly, Laszlo. “A Seventeeth-Century Chaghatay Treatise on Medicine”, Orvostörteneti Közlemenyek Communicationes de historia artis medicinae, içinde, 51-61. Budapest, 2006. google scholar
  • Karoly, Laszlo. “Türkçe Yazılmış İslam Tıp Eserlerindeki Şifalı Dualar”, Turkology and Linguistics Eva Âgnes Csato Festschrift (Edited by Nurettin Demir, Birsel Karakoç, Astrid Menz) içinde, 279-290. Ankara: Hacettepe Üniversitesi Yayınları, 2014. google scholar
  • Qasımjanova, K. T. jane İsmailov, E. QazaqstanRespublikası Ulttıq Kitaphanasınıy Tarihi (1931-1990) I. Tom. Almatı: Öner Baspası, 2011. google scholar
  • Sadikov, Kasımcan. “Râhatü’l-Kulûb Kitabı Üzerine”, Journal of Old Turkic Studies 3/2 (2019): 409-432. google scholar
  • Uysal, İdris Nebi. “Türk Dili Tarihinde Çağatay Türkçesiyle Yazılmış Tıp Metinleri ve Tabibçılık”, Tarihsel ve Çağdaş Türk Lehçelerinde Tıp: Metinler, Tarih, Uygulamalar, Kavramlar, Terimler. (Editör Meryem Arslan) içinde, 375-392. Ankara: Detay Yayıncılık, 2020. google scholar

Atıflar

Biçimlendirilmiş bir atıfı kopyalayıp yapıştırın veya seçtiğiniz biçimde dışa aktarmak için seçeneklerden birini kullanın


DIŞA AKTAR



APA

Kabadayı, O. (2021). Kazakistan Millî Kütüphanesindeki Çağatayca El Yazması Eserler. Türkiyat Mecmuası, 31(1), 131-150. https://doi.org/10.26650/iuturkiyat.988830


AMA

Kabadayı O. Kazakistan Millî Kütüphanesindeki Çağatayca El Yazması Eserler. Türkiyat Mecmuası. 2021;31(1):131-150. https://doi.org/10.26650/iuturkiyat.988830


ABNT

Kabadayı, O. Kazakistan Millî Kütüphanesindeki Çağatayca El Yazması Eserler. Türkiyat Mecmuası, [Publisher Location], v. 31, n. 1, p. 131-150, 2021.


Chicago: Author-Date Style

Kabadayı, Osman,. 2021. “Kazakistan Millî Kütüphanesindeki Çağatayca El Yazması Eserler.” Türkiyat Mecmuası 31, no. 1: 131-150. https://doi.org/10.26650/iuturkiyat.988830


Chicago: Humanities Style

Kabadayı, Osman,. Kazakistan Millî Kütüphanesindeki Çağatayca El Yazması Eserler.” Türkiyat Mecmuası 31, no. 1 (Sep. 2024): 131-150. https://doi.org/10.26650/iuturkiyat.988830


Harvard: Australian Style

Kabadayı, O 2021, 'Kazakistan Millî Kütüphanesindeki Çağatayca El Yazması Eserler', Türkiyat Mecmuası, vol. 31, no. 1, pp. 131-150, viewed 16 Sep. 2024, https://doi.org/10.26650/iuturkiyat.988830


Harvard: Author-Date Style

Kabadayı, O. (2021) ‘Kazakistan Millî Kütüphanesindeki Çağatayca El Yazması Eserler’, Türkiyat Mecmuası, 31(1), pp. 131-150. https://doi.org/10.26650/iuturkiyat.988830 (16 Sep. 2024).


MLA

Kabadayı, Osman,. Kazakistan Millî Kütüphanesindeki Çağatayca El Yazması Eserler.” Türkiyat Mecmuası, vol. 31, no. 1, 2021, pp. 131-150. [Database Container], https://doi.org/10.26650/iuturkiyat.988830


Vancouver

Kabadayı O. Kazakistan Millî Kütüphanesindeki Çağatayca El Yazması Eserler. Türkiyat Mecmuası [Internet]. 16 Sep. 2024 [cited 16 Sep. 2024];31(1):131-150. Available from: https://doi.org/10.26650/iuturkiyat.988830 doi: 10.26650/iuturkiyat.988830


ISNAD

Kabadayı, Osman. Kazakistan Millî Kütüphanesindeki Çağatayca El Yazması Eserler”. Türkiyat Mecmuası 31/1 (Sep. 2024): 131-150. https://doi.org/10.26650/iuturkiyat.988830



ZAMAN ÇİZELGESİ


Gönderim31.08.2021
Kabul14.09.2021
Çevrimiçi Yayınlanma06.12.2021

LİSANS


Attribution-NonCommercial (CC BY-NC)

This license lets others remix, tweak, and build upon your work non-commercially, and although their new works must also acknowledge you and be non-commercial, they don’t have to license their derivative works on the same terms.


PAYLAŞ




İstanbul Üniversitesi Yayınları, uluslararası yayıncılık standartları ve etiğine uygun olarak, yüksek kalitede bilimsel dergi ve kitapların yayınlanmasıyla giderek artan bilimsel bilginin yayılmasına katkıda bulunmayı amaçlamaktadır. İstanbul Üniversitesi Yayınları açık erişimli, ticari olmayan, bilimsel yayıncılığı takip etmektedir.