Remakes and Remakers from the Perspective of Translatıon StudiesMehmet ErguvanDOI :10.26650/iujts.2023.1371201Research ArticletrP. 1-14Russian Translations of Orhan Pamuk’s Beyaz Kale in The Context of the Paratext–translation RelationNuray DönmezDOI :10.26650/iujts.2023.1373585Research ArticletrP. 15-26Beyond the Borders of Gender and Language: Transferring Multiple Identities in the Turkish Translation of Sense8Özlem GülenDOI :10.26650/iujts.2023.1362624Research ArticletrP. 27-40Intersemiotic Translation and Film Adaptation: The Case Of The Da Vinci Code Novel By Dan BrownAyşe Sungur, Fatma Büşra SüverdemDOI :10.26650/iujts.2023.1321993Research ArticleenP. 41-54The Retranslation of Intertextuality: Paul Auster’s New York Trilogyİrem Ceren DoğanDOI :10.26650/iujts.2023.1277640Research ArticleenP. 55-66The Power of Children’s Literature in Promoting Environmentalism: an Ecocritical Analysis of The Lorax and its Turkish TranslationKübra Çelik, Halise Gülmüş SırkıntıDOI :10.26650/iujts.2023.1360351Research ArticleenP. 67-81Betrayed by Nihal Yeğinobalı: Examining Manuel Puig in Turkish Through the Lens of BermanCeyda ElgülDOI :10.26650/iujts.2023.1364377Research ArticleenP. 82-94Is Shrek Still Funny in Turkish? An Analysis of The Strategies Employed During The Turkish Dubbing Translation of Humor in The Animated Film ShrekEbru ÇavuşoğluDOI :10.26650/iujts.2023.1362904Research ArticleenP. 95-106Translator Studies on Sidney Shapiro: A Case Study of RegistrationAiqing WangDOI :10.26650/iujts.2023.1276167Research ArticleenP. 107-117Retranslation in Terms of Film and TV Adaptations: Case of Sherlock HolmesCemal TopçuDOI :10.26650/iujts.2023.1165374Research ArticleenP. 118-124The Development and Nexus of Hermeneutics in Relation to Translation-Oriented Thinking in the Period from Luther to SchleiermacherYelda Arkan, Saskia M. BahnerDOI :10.26650/iujts.2023.1191016Research ArticledeP. 125-141Texts Migrate Too: A Descriptive Study of the English Translations of Karamanli PoetryÖzgür Bülent ErdoğanDOI :10.26650/iujts.2023.1230365Research ArticletrP. 142-152Evaluation of The Simplified Text of Ahmet Mithat Efendi’s Work “Felsefe-i Zenan” In The Context of Intra-Linguistic TranslationBeste SeyithanoğluDOI :10.26650/iujts.2023.1248021Research ArticletrP. 153-163An Analysis of Culture-Specific Items in the Turkish Translation of Shakespeare’s As You Like It by Halide Edip Adıvar and Vahit TurhanErcan GürovaDOI :10.26650/iujts.2023.1320638Research ArticleenP. 164-175A Study on The Role of Complementary Courses in Translation and Interpreting Programs in Gaining Learning CompetenceGüldane Duygu TümerDOI :10.26650/iujts.2023.1345771Research ArticletrP. 176-190A Cross-sectional Review of the Proceedings on Translation in Turkey (1988-2019)Özge Nazlı Dalgıç, Dilek Çalışkan, Erdoğan KartalDOI :10.26650/iujts.2023.1337923Research ArticletrP. 191-205