CHAPTER


DOI :10.26650/PB/AA08.2020.001.022   IUP :10.26650/PB/AA08.2020.001.022    Full Text (PDF)

Kitāb Al-Ḥāwī fī-l-Ṭibb, Book IX “On the Diseases of the Womb”. The Works Mentioned and Their Ascriptions

Carmela Baffioni

This is the third part of a research in progress on the sources of Book IX “On the diseases of the womb and the embryo” of Kitāb al-ḥāwī fī-lṭibb, the main medical work of the Persian philosopher and scientist Abū Bakr Muḥammad ibn Zakariyyā al-Rāzī (d. 925 or 935). This work uses Greek, Byzantine, Syriac, Indian, and Persian sources. I have previously identified 39 out of the 45 names contained in the Gynaecological Book, 19 of which are Greek, 9 Syriac, 6 Arabic, 4 Persian, and one Indian. The works referred to are considered in this article. Apart from generical or ambiguous titles, titles with no correspondence with the Greek or other traditions, and titles that require further research for identification, I have identified 46 titles, 39 of which can be ascribed with certainty, either thanks to the Gynaecological Book, or to historic evidence – the two cases do not always coincide. These 39 works belong to 14 authors, 7 of whom are Greek, 4 Syriac, 2 Arabic and one Persian. The number of references/ quotations seem to contradict Kahl’s claim of a minor importance of Persian sources in Kitāb al-Ḥāwī, but it is possible that each Book may lead to different results with regard to the percentages established so far. 


DOI :10.26650/PB/AA08.2020.001.022   IUP :10.26650/PB/AA08.2020.001.022    Full Text (PDF)

Kitāb Al-Ḥāwī fī-l-Ṭibb, Kitap IX “Rahim Hastalıkları Hakkında”. Bahsedilen Eserler ve Açıklamaları

Carmela Baffioni

Bu çalışma, Fars Filozof ve Bilim Adamı Abū Bakr Muḥammad ibn Zakariyyā al-Rāzī (Ö. 925 ya da 935)’nin başlıca tıbbi çalışması olan Kitāb al-ḥāwī fī-l-Tibb’ın Kitap IX “Rahim ve Embriyo Hastalıkları Üzerine” adlı çalışmanın kaynakları üzerine gerçekleştirilmekte olan ve hâlihazırda devam eden bir projenin üçüncü kısmıdır. Çalışma; Rum, Bizans, Süryani, Hint ve Farsi kaynakları kullanmaktadır. Ben daha önce Jinekoloji Kitabında bulunan 45 isimden, 19’u Rumca, 9’u Süryanice, 6’sı Arapça ve biri Hintçe olan 39 ismi tanımlayabildim. Eserde atıfta bulunulan çalışmalar bu makalede ele alınmaktadır. Cinsel içerikli ve anlaşılması zor başlıklar, Rum ya da başka geleneklerde karşılığı olmayan başlıklar ve tanımlama için daha fazla araştırma gerektiren başlıklar dışında, ya Jinekoloji Kitabı ya da tarihsel veriler – bu ikisi her zaman bir birbiriyle örtüşmüyor- sayesinde, 46 isim arasında isnatları net ve kesin bir şekilde 39 ismi tanımladım. Bu 39 eser, 7’si Rum, 4’ü Süryani, 2Si Arap ve biri Fars olan 14 yazara aittir. Eserdeki referanslar/alıntılar, Kahl’in Kitāb al-Ḥāwī isimli eserdeki Farsça kaynakların çok küçük bir öneme sahip olduğu iddiası ile çelişmektedir fakat şu da muhtemeldir ki her bir kitap tespit edilen oranlar bazında farklı bir sonuca götürebilir.



References

  • Baffioni, C. (2018, September). Synopsis of Kitāb al-ḥāwī fīʾl-ṭibb, III volume, part IX “On the diseases of the womb” and its sources. Paper presented at the 29th UEAI Congress, Münster, Germany. Forthcoming in the Proceedings of the Congress. google scholar
  • Baffioni, C. (2019, April). Kitāb al-ḥāwī fīʾl-ṭibb, Parte IX “Sulle malattie dell’utero e del feto”. Profilo generale ed esame degli autori citati. Paper presented at the 67 Settimana di studio del Centro italiano di Studi sull’Alto Medioevo on La conoscenza scientifica nell’Alto Medioevo. Spoleto, Italia. In print. google scholar
  • Bergsträsser, G. (1913). Ḥunain ibn Isḥāḳ und seine Schule. Sprach- und literargeschichtliche Untersuchungen zu den arabischen Hippokratesund Galen-Übersetzungen. Leiden: Brill. google scholar
  • Bergsträsser, G. (Ed. and tr.) (1925). Ḥunain ibn Isḥāq über die syrischen und arabischen Galen-Übersetzungen. Leipzig: Brockhaus. google scholar
  • Bergsträsser, G. (1932). Neue Materialien zu Ḥunain ibn Isḥāq’s Galen-Bibliographie. Leipzig: Deutsche Morgenländische Gesellschaft. google scholar
  • Bryson, J. (2001). The Kitāb al-Ḥāwī of Rāzī (ca. 900 AD), Book One of the Ḥāwī on Brain, Nerve, and Mental Disorders: Studies in the Transmission of Medical Texts from Greek into Arabic into Latin. Ann Arbor: Bell & Howell. google scholar
  • [Buqrāṭ] (1971). K. al-Ghidhāʾ liʾl-Buqrāṭ (Hippocrates, On Nutriment, ed. and tr. with intr., notes and glossary by J. N. Mattock. Cambridge:Middle East Centre. google scholar
  • Degen, R. (1978). The Kitāb al-Aghdhiya of Ḥunayn ibn Isḥāq. In A. H. al-Hassan, G. Karmi, & N. Namnum (Eds.), Proceedings of the first google scholar
  • International Symposium for the History of Arabic Science, April 5–12, 1976, II (pp. 291–299). Aleppo: Institute for the History of Arabic Science. google scholar
  • Degen, R. (1981). Galen im Syrischen: Eine Übersicht über die syrische Überlieferung der Werke Galens. In V. Nutton (Ed.), Galen: Problems and Prospects (pp. 131–166). London: The Wellcome Institute for the History of Medicine. google scholar
  • Denooz, L. (1999). Transmission de l’art medical de la Grèce à l’Islam: étude du traité Sur les fœtus de sept mois de Galien, de sa traduction parḤunayn b. Isḥāq et de son commentaire par Ṯābit b. Qurra. Liège: Association pour la promotion de l’histoire et de l’archéologie orientales. google scholar
  • Filius, L. S. (Ed.) (1999). The Problemata Physica attributed to Aristotle. The Arabic Version of Ḥunain ibn Isḥāq and the Hebrew Version of Moses ibn Tibbon. Leiden, Boston & Köln: Brill. google scholar
  • Galeni (1951). Compendium Timaei Platonis aliorumque dialogorum synopsis quae extant fragmenta ediderunt Paulus Kraus et Richardus Walzer. Londinii: in aedibus Instituti Warburgiani (Plato Arabus […] volume I). google scholar
  • Kahl, O. (Ed.) (1994). Sābūr ibn Sahl, Dispensatorium Parvum (al-Aqrābādhīn al-ṣaghīr), Analysed, Edited and Annotated. Leiden, New York & Köln: Brill. google scholar
  • Kahl, O. (2015). The Sanskrit, Syriac and Persian sources in the Comprehensive Book of Rhazes. Leiden & Boston: Brill. google scholar
  • Lamoreaux, J. C. (Ed. and tr.) (2016). Ḥunayn ibn Isḥāq on His Galen Translations, A parallel English-Arabic text […] with an appendix by G. Kessel, Provo, Utah: Brighm Young University. google scholar
  • Levey, M. (1966). The Medical Formulary or Aqrābādhīn of al-Kindī, […] with a Study of its Materia Medica […]. Madison, Milwaukee & London: University of Wisconsin Press. google scholar
  • Littré, É. (Éd.) (1978). Oeuvres complètes d’Hippocrate. Amsterdam: Hakkert. (réimpr. éd. Paris: Baillière 1844). google scholar
  • Massullo, R. (Ed.) (1999). Filagrio, Frammenti. Napoli: Bibliopolis (Hellenica et Byzantina Neapolitana 18). google scholar
  • Platon (1925). Timée, Critias, in Platon, Oeuvres completes Tome X, texte établi et traduit par A. Rivaud. Paris: Les Belles Lettres. google scholar
  • Sezgin, F. (1996). Geschichte des arabischen Schrifttums, Band III: Medizin-Pharmazie, Zoologie-Tierheilkunde. Bis ca. 430 H. Leiden: Brill. google scholar
  • Ullmann, M. (1970). Die Medizin im Islam. Leiden & Köln: Brill. google scholar
  • Ullmann, M. (1978). Islamic Medicine. Edinburgh: Edinburgh University Press. google scholar
  • Weisser, U. (1979). Die hippokratische Lehre von den Siebenmonatskindern bei Galen und Tabit ibn Qurra. Sudhoffs Archiv, 63, 209–238. google scholar


SHARE




Istanbul University Press aims to contribute to the dissemination of ever growing scientific knowledge through publication of high quality scientific journals and books in accordance with the international publishing standards and ethics. Istanbul University Press follows an open access, non-commercial, scholarly publishing.