Research Article


DOI :10.26650/jos.1424856   IUP :10.26650/jos.1424856    Full Text (PDF)

Neologism in Arabic Language: The Example of Al-Jazeera News Site

Emine BağmancıAbdulhakim Önel

Language has changed from past to present in line with the unique developments of each period. In today’s rapidly changing conditions, this inevitable influence of language has become more visible. Linguistic mobility that started with the need to name new situations paved the way for the emergence and development of the concept of neologism. Since languages can’t stay away from this concept, they are expected to give importance to deriving words by their structures. Neologism, which is one of the main indicators of the vitality of the language, is of great importance as it allows us to put the internal dynamics of the language to work. Although neologism is a new linguistics subject, the theoretical basis for creating a new element in Arabic dates back to the early years of İslam. Studies that started with the effort to preserve the essence of the language as a result of the interaction with different nations have created an important infrastructure in this field. Nowadays, there is an intense flow of words transferred from English to Arabic due to its dominance in the technological field. In this context, it is possible to say that modern studies carried out within the scope of Arabic neologisms have the opportunity to take advantage of the existing conceptual framework and move the subject to a better point. In this study, the neologisms in the Al-Jazeera news site were taken as basis by using the concepts mentioned. The identified neologisms were examined from different perspectives and the current neologism status of Arabic was tried to be revealed. In the study, neologies were examined in terms of thematics and formation methods. Accordingly, neologisms in the fields of technology, politics, and social development are included. Six methods have been identified in the formation of neologies. By supporting these methods with examples, the tendency of Arabic to derive new words has been tried to be revealed. This study is based on the lexicography approach, which accepts new expressions that have not entered the dictionary. Accordingly, the neologisms given as examples in the study are expressions that are not included in the dictionary. 

DOI :10.26650/jos.1424856   IUP :10.26650/jos.1424856    Full Text (PDF)

Arap Dilinde Neolojizm: el-Cezire Haber Sitesi Örneği

Emine BağmancıAbdulhakim Önel

Dil, geçmişten günümüze her dönemin kendine özgü gelişmeleri doğrultusunda değişikliğe uğramıştır. Günümüzün hızla değişen koşulları içerisinde, dilin bu kaçınılmaz etkilenme durumu daha görünür bir hale gelmiştir. Yeni durumları adlandırma ihtiyacıyla başlayan dilsel hareketlilik, neolojizm kavramının ortaya çıkıp gelişmesine zemin hazırlamıştır. Bu bağlamda neolojizm, ortak kullanıma girip de görece yeni kabul edilen türetilmiş sözcük veya sözcük grupları olarak tanımlanmaktadır. Dildeki canlılığın başlıca göstergelerinden biri olan neolojizm, dilin iç dinamiklerini işe koşmaya olanak sağlaması açısından büyük önem taşımaktadır. Neolojizm yeni bir dil bilim konusu olmakla birlikte Arap dilinde yeni öge oluşturmaya ilişkin kuramsal temel, İslamiyet’in ilk yıllarına dayanmaktadır. Farklı milletlerle yaşanan etkileşim sonucu dilin özünü koruma gayretiyle başlayan çalışmalar, bu alana dair önemli bir alt yapı oluşturmuştur. Bu çalışmada bahsi edilen kavramlar kullanılmak suretiyle el-Cezire haber sitesindeki neolojiler esas alınmıştır. Tespit edilen neolojiler farklı açılardan incelenerek Arapçanın mevcut neolojizm durumu ortaya çıkarılmaya çalışılmıştır. Çalışmada neolojiler, tematik ve oluşma yöntemleri açısından incelenmiştir. Buna göre teknoloji, politika ve toplumsal gelişmeler alanındaki neolojilere yer verilmiştir. Neolojilerin oluşum biçimlerinde ise altı yöntem tespit edilmiştir. Bu yöntemler de örneklerle desteklenerek Arapçanın yeni sözcük türetmeye ilişkin eğilimi ortaya çıkarılmaya çalışılmıştır. Bu çalışmada sözlüğe girmemiş ifadeleri yeni kabul eden sözlükçülük yaklaşımı esas alınmıştır.


EXTENDED ABSTRACT


Every language is constantly organizing and sorting its internal dynamics, to the extent required by social conditions. In parallel with social developments, the formation of new words has inevitably occurred in every period. However, the dynamic of language change is accelerating today due to fundamental reasons such as social media and computer use. For this reason, knowing the concept of neologism allows innovations in the language to be made in a controlled manner.

Neologies are an important concept that reveals both linguistic and social dimensions. As a matter of fact, on the one hand, it makes the language alive by allowing it to operate its internal dynamics, and on the other hand, it reflects scientific and social developments. In this context, neologisms are important in terms of revealing both the internal dynamics of the language and its social dimension. Although it is known that language has a close relationship with society, both the formation and dissemination of neologisms are largely dependent on social factors such as migration, economy, politics, tourism, and scientific developments.

Various definitions have been made regarding the concept of neology. These concepts are generally formed around a new way of saying or a new meaning in the language. Therefore, neologism is known as the field of deriving new words in linguistics. Although it is seen that the concepts of neology and neologism are used interchangeably in studies on the subject, in this study, the concepts of neologism for the field of new word derivation and neology for the new word are preferred. It has been observed that the innovation in Arabic neologisms is semantic rather than formal. 

Adding a new element to a language; In general, this is achieved by attributing new meanings to existing words, creating words according to the derivation rules of the language, and quoting. It is seen that neologisms in Arabic are formed similarly. Although neologism is a new subject of linguistics, the foundations of this concept date back to the early periods when Islam spread among non-Arabs for the Arabic language. The rapid and intense flow of “new words” entering the language in the mentioned period paved the way for research on this subject. The issue of transferring new words to the Arabic language is discussed around concepts such as “taʿrīb, dakhīl, and tawlīd”. Therefore, it is possible to talk about a conceptual infrastructure regarding neologism in Arabic.

Conceptual confusion regarding neologism in Arabic continues today, as it did in the classical period. When we look at the studies on Arabic neologisms, it is noticeable that the subject is approached from a usage perspective rather than a theoretical one. In this context, the difficulties encountered in neologism translations from English to Arabic are addressed and some solutions are produced. However, the problems mentioned in the translation will continue as long as the issue is not grounded conceptually.

For this reason, the subject of neology in Arabic needs a theoretical framework. As the Arabic equivalent of the concept of neology, the expressions tawlīd (توليد), al-kalimāt almostahdatha (المستحدثة الكلمات), or neyolocīzm (نيولوجيزم), which is the direct translation of the word into Arabic, stand out. However, it is noteworthy that the concept of tevlid has widespread use in recent studies. There are organizations in various Arab countries that carry out studies on coining new words. However, the lack of coordination between these organizations poses a major obstacle to systematizing the concept.

Although there are various definitions regarding the concept of neology, the idea of innovation is at the core of the concept. However, various approaches have been put forward regarding the criterion of this innovation. This study is based on the lexicography approach, which accepts new expressions that have not entered the dictionary. Accordingly, the neologisms given as examples in the study are expressions that are not included in the dictionary. Dictionaries scanned to determine these neologisms; Moʿjam al-lugha al- arabiyya al-muʿasira, Moʿjam ad-dakhīl fī al-lugha al-arabiyya al-hadītsah wa lahajātihā, Takmilat al-maʻājim al-ʻArabiyya, al-Maany and Tevakku. Of these, Moʿjam al-lugha al- arabiyya al-muʿasira, Moʿjam ad-dakhīl fī al-lugha al-arabiyya al-hadītsah wa lahajātihā and Takmilat al-maʻājim al-ʻArabiyya are printed dictionaries, while al-Maany and Tevakku are digital dictionaries. The feature of the mentioned dictionaries is that they are modern and can be considered an important criterion in determining neologisms.

The area where new words are used most intensively is undoubtedly the media. Neologisms are frequently encountered in the press language, as media tools aim to convey current developments and are willing to use new elements to attract attention. In this context, press language is an important tool in the use and dissemination of neologisms. Therefore, with the idea that examining the neologisms mentioned on a news site would be more convenient in terms of the scope of the subject, the study was limited to the neologisms on the al-Jazeera news site. The reason why al-Jazeera was chosen as the news site is that this channel adopts a broadcast policy that aims to use the Arabic language correctly and to ensure its use.

In the study, neologies were examined in terms of thematics and formation methods. Accordingly, neologisms in the fields of technology, politics, and social development are included. Six methods have been identified in the formation of neologies. By supporting these methods with examples, the tendency of Arabic to derive new words has been tried to be revealed. It is thought that the fact that most of the source language of neologies is English has led to more use of quotation and translation methods in Arabic neologies. In addition, these methods have become the choice of news channels as they facilitate and accelerate the transfer of neologisms. On the other hand, the derivation of Arabic neologisms using grammatical methods requires a certain amount of time, so they remain few. In addition, since the institutions that work on new word creation think that taking words from another language will harm the essence of Arabic, there is a serious need for time to create neologisms appropriate to the language. However, since this attitude of language institutions lags behind the pace of the emergence of neologisms, speakers of the language prefer to quote the English neologisms that they hear first and find more attractive. Therefore, it is important not only to derive Arabic neologisms by the language structure but also to keep them in line with today’s neology pace.


PDF View

References

  • Abdullah Emîn. el-İştikâk. Kahire: Mektebetu’l-Hânci, 2000. google scholar
  • Akalın, Şükrü Haluk. “Türkçede Eksiltili Yapıdan Sözlükselleşme”. Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi 31, 2 (2014): 13-30. google scholar
  • Akay, Recep. “Dil Değişiminin Dilsel ve Toplumsal Nedenleri”. Uluslararası İnsan Bilimleri Dergisi 4, 1 (2007): 1-9. google scholar
  • Aksan, Doğan. Her Yönüyle Dil: Ana Çizgileriyle Dilbilim. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2007. google scholar
  • Aktaşlıoğlu, Şehrazat Yastıman. “Resim ve Sembollerle İnsanoğlunun Toplumsal Yolculuğu”. editör Özcan Güngör, 149-68. Ankara: Sageya Yayıncılık, 2019. google scholar
  • Awang, Rokiah, ve Gahada Salman. “Translation and Arabicization Methods of English Scientific and Technical Terms into Arabic”. Arab World English Journal 1, 2 (2017): 92-106. google scholar
  • Bağmancı, Emine, ve Abdulhakim Önel. “Eski Sözcüğe Yeni İsim:Arap Dilinde Retronimler”. Istanbul Journal of Arabic Studies 5, 2 (2022): 137-58. google scholar
  • Baykuzu, Tilla Deniz, ve Tuğba Gökçe Balcı. “Eski Çin ve Bozkır Yazıtlarındaki Ejderha, Kaplumbağa ve Arslan Tasvirleri Üzerine”. Türk Dünyası İncelemeleri Dergisi 23, 1 (2023): 1-24. google scholar
  • Castellvı', Maria Teresa Cabre, Rosa Estopa Bagot, ve Chelo Vargas Sierra. “Neology in Specialized Communication”. Terminology 18, 1 (2012): 1-8. google scholar
  • Daşkıran, Yaşar. “Arap Dilinde Terim Sorunu”. Dinbilimleri Akademik Araştırma Dergisi 14, 1 (2014): 191-214. google scholar
  • Eberhard, Wolfram. Çin Simgeler Sözlüğü Çin Hayatı ve Düşüncelerinde Gizli Simgeler. Çeviren Aykut Kazancıgil ve Ayşe Bereket. İstanbul: Kabalcı Yayınevi, 2000. google scholar
  • Elmgrab, Ramadan Ahmed. “Methods of Creating and Introducing New Terms In Arabic Contributions From English-Arabic Translation”, 26:491-500. Singapore: IACSIT Press, 2011. google scholar
  • Emecan, Neşe. 1960’tan Günümüze Türkçe. Bir Sözlük Denemesi. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları, 1998. google scholar
  • Emîne, Yâhî. “et-Tercemetu’l-harfiyye ve gazvu’d-dahîl fî’l-lugati’l-’arabiyyati’l-muâsıra”. el-Lisâniyyat 26, 2 (2020). google scholar
  • Eriş, Emrah, ve Şahap Bulak. “Uluslararası Siyasal Alanda Sıkça Kullanılan Bazı Terimlere Türkçe Karşılıklar”. Journal of Social and Humanities Sciences Research 7, 53 (2020): 1302-13. google scholar
  • Gaze’a, Fatima Ali Bin Ali, ve Ruaa Ahmed Ali Yahya. “The Translation of EnglishNeologisms Into Arabic”. Lisans Tezi, Aden University, 2017. google scholar
  • Gündüzöz, Soner. Arapçanın Söz Varlığı. Ankara: Grafiker Yayınları, 2015. google scholar
  • Halliday, M. A. K., Wolfgang Teubert, Colin Yallop, ve Anna Cermakova. Lexicology and corpus linguistics. Continuum, 2004. google scholar
  • Hamdan, Hady J., ve Saleh Al-Salman. “The Use of Arabic Neologisms in Social Media Applications”. International Journal of Arabic-English Studies 21, 1 (2021): 45-60. google scholar
  • Hanaqtah, Mohammad Faleh. “Translation of Political Neologisms Coined by Politicians; Issues and Strategies”. Journal of Social Sciences 8, 1 (2019): 157-68. google scholar
  • ‘Îd, İbrahim Ahmed Sellâm eş-Şeyh. “Ârâu’l-’ulemâ-el-kudemâ ve’l-muhaddisîn- fî ’ameliyyeti’t-ta’rîb”. Mecelletu’l-Kulliyeti’t-Terbiye, 3 (2016). google scholar
  • Kaan Çelikten, Esra, ve Hakan Çelikten. “Elektronik Kültür Ortamında Neolojizm”. Uluslararası Dil, Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi 3, 2 (2020): 183-205. google scholar
  • Karadağ, Bilge Merve, ve Seda Burnaz. “Türkçede İşlek Bir Metaforik Neoloji Öbeği: X+ Kafası”. Dilbilim Dergisi, 36 (2021): 83-104. google scholar
  • Karadavut, Arda. “Türkçede Yeni Bir Neoloji Örneği: Fiilleşen Markalar”. Selçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi, 39 (2016): 245-52. google scholar
  • Karakale, Filiz. “‘Rus Ayısı’ Kavramının Ortaya Çıkışı”. Artuklu İnsan ve Toplum Bilim Dergisi 3, 1 (2018): 35-45. google scholar
  • Kazan, Faruk. “Arapça Sözcük Türetme Yollarına Genel Bir Bakış”. Yakın Doğu Üniversitesi İslam Tetkikleri Merkezi Dergisi 7, 2 (2021): 339-68. google scholar
  • Kırkız, Mustafa, ve Sahip Aktaş. “Arap Dilinde Ta’rib Olgusu”. Fırat Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 21, 2 (2016): 17-38. google scholar
  • Kmail, Rahma Abd Al-Rahman Naji. “The Translatability of English Social Media Neologisms into Arabic”. Yüksek Lisans Tezi, An-Najah National University, 2016. google scholar
  • Mağribî, Abdulkadir b. Mustafa el-. el-İştikâk ve’t-ta‘rîb. Mısır: Matba‘atu’l-Hilâl, 1908. google scholar
  • Mirdâsa, Cûdî. “Âliyyât tevlîdi’l-mustalah el-iktirâd el-luğavî âliyyeten”. Mecelletu’z-zâkire, 5 (2015): 285-300. google scholar
  • Mivtakh, Balkis Aminallah Nurul. “Arabic Language Neologism on the Field of Technology in Al-Akhbar Newspaper”. Journal of Arabic Language Teaching, Linguistics and Literature 2, 1 (2019): 17-34. google scholar
  • Mohammad, Wan Azman Wan, Kaseh Abu Bakar, Hakim Zainal, ve Ezad Azraai Jamsari. “Neologism in English-Arabic Translation of Information Technology Terms”. International Journal of Advanced Research 12, 9 (2021): 354-62. google scholar
  • Neccâr, Nâdiye Ramadan en-. Turuk tevlîd es-serve el-lafziyye. Dâru’l-vefâ, 2009. google scholar
  • Newmark, Peter. A Textbook of Translation. Prentice Hall, 1988. google scholar
  • Oktuğ, Melis. “Neolojizm Bağlamında Dilsel Üretimler/Ekonomik Göstergeler: 2000 Yıllarında Yaşanan Ekonomik Krizin Dilbilimsel Çözümlemesi”. İstanbul Aydın Üniversitesi Dergisi 1, 1 (2009): 123-33. google scholar
  • Pavel, Silvia, ve Diane Nolet. Handbook of Terminology. Çeviren Christine Leonhardt. Public Works and Government Services Canada, 2001. google scholar
  • Sâliha, Bûnesabiya. “el-Mu‘arreb ve’d-dahîl”. Dirâsât Mu‘asıra 7, 1 (2023). google scholar
  • Shoush, Mahmoud Abdelnabi Mohamed. “Medyanın Arap diline etkisi El-Cezire TV Örnekliğinde”. Yüksek Lisans Tezi, Dicle Üniversitesi SBE, 2017. google scholar
  • Solimando, Cristina. “Arabic neologisms in IT terminology: the role of the Academies”. Bulletin d’etudes orientales 1, 65 (2017): 123-33. google scholar
  • Subakir, Fairuz, ve Tyas Pradhita Astari. “et-Ta’rîb fî’l-Lugati’il-‘Arabiyya”. At-Ta’dib 8, 2 (2013): 317-32. google scholar
  • Subaşı, Derya Adalar. “Sözlük Verilerine Dayalı Görünümleriyle Arapçada Kavram Oluşturma Yolları”. Doktora Tezi, Ankara Üniversitesi, 2010. google scholar
  • Şafak, Zehra. “Fransızca ve Türkçede Akıllı Telefon Bağlamında Yeni Sözcük (Neolojizm) Kullanımına Yapısal Bir Yaklaşım”. Yüksek Lisans Tezi, Tekirdağ Namık Kemal Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018. google scholar
  • Tayanç, Mehmet. “Türkiye’nin Mevcut Göçmen Yapısı ve Coğrafi Dağılımları”. Vankulu Sosyal Araştırmalar Dergisi, 11 (2023): 12-23. google scholar
  • Vardar, Berke. Açıklamalı Dilbilim Terimleri Sözlüğü. İstanbul: Multilingual, 2002. google scholar
  • Vardar, Berke. Dilbilimin Temel Kavram ve İlkeleri. İstanbul: Multilingual, 2001. google scholar
  • Warambo, John Paul, Erick Omondi Odero, ve Everlyn Suleh. “Neologism: A Narrowing or a Broadening Process, a Case of Sheng”. Journal of Literature, Languages and Linguistics 37 (2017): 29-37. google scholar
  • Yâkût, Mahmûd Süleymân. Me‘âcimi’l-mevzû‘ât fî dav’i ‘ilmi’l-luğa el-hadîs. İskenderiye: Dâru’l-ma‘rife el-câmi‘iyye, 2002. google scholar
  • Yıldırım, Ozan. “Dr. Younan Nowzaradan ile ilgili caps, tweet ve ekşi sözlük entrylerinin değerlendirilmesi”. Kritik İletişim Çalışmaları Dergisi, 1 (2020). google scholar
  • Yurtbaşı, Metin. “Türkiye’de 2000-2017 Döneminde Oluşan veya Yaygınlaşan Yeni Sözler (Neolojizmler)”. Akademik Sosyal Araştırmalar Dergisi, 40 (2017): 491-562. google scholar

Citations

Copy and paste a formatted citation or use one of the options to export in your chosen format


EXPORT



APA

Bağmancı, E., & Önel, A. (2024). Neologism in Arabic Language: The Example of Al-Jazeera News Site. Journal of Oriental Studies, 0(44), 1-20. https://doi.org/10.26650/jos.1424856


AMA

Bağmancı E, Önel A. Neologism in Arabic Language: The Example of Al-Jazeera News Site. Journal of Oriental Studies. 2024;0(44):1-20. https://doi.org/10.26650/jos.1424856


ABNT

Bağmancı, E.; Önel, A. Neologism in Arabic Language: The Example of Al-Jazeera News Site. Journal of Oriental Studies, [Publisher Location], v. 0, n. 44, p. 1-20, 2024.


Chicago: Author-Date Style

Bağmancı, Emine, and Abdulhakim Önel. 2024. “Neologism in Arabic Language: The Example of Al-Jazeera News Site.” Journal of Oriental Studies 0, no. 44: 1-20. https://doi.org/10.26650/jos.1424856


Chicago: Humanities Style

Bağmancı, Emine, and Abdulhakim Önel. Neologism in Arabic Language: The Example of Al-Jazeera News Site.” Journal of Oriental Studies 0, no. 44 (Dec. 2024): 1-20. https://doi.org/10.26650/jos.1424856


Harvard: Australian Style

Bağmancı, E & Önel, A 2024, 'Neologism in Arabic Language: The Example of Al-Jazeera News Site', Journal of Oriental Studies, vol. 0, no. 44, pp. 1-20, viewed 23 Dec. 2024, https://doi.org/10.26650/jos.1424856


Harvard: Author-Date Style

Bağmancı, E. and Önel, A. (2024) ‘Neologism in Arabic Language: The Example of Al-Jazeera News Site’, Journal of Oriental Studies, 0(44), pp. 1-20. https://doi.org/10.26650/jos.1424856 (23 Dec. 2024).


MLA

Bağmancı, Emine, and Abdulhakim Önel. Neologism in Arabic Language: The Example of Al-Jazeera News Site.” Journal of Oriental Studies, vol. 0, no. 44, 2024, pp. 1-20. [Database Container], https://doi.org/10.26650/jos.1424856


Vancouver

Bağmancı E, Önel A. Neologism in Arabic Language: The Example of Al-Jazeera News Site. Journal of Oriental Studies [Internet]. 23 Dec. 2024 [cited 23 Dec. 2024];0(44):1-20. Available from: https://doi.org/10.26650/jos.1424856 doi: 10.26650/jos.1424856


ISNAD

Bağmancı, Emine - Önel, Abdulhakim. Neologism in Arabic Language: The Example of Al-Jazeera News Site”. Journal of Oriental Studies 0/44 (Dec. 2024): 1-20. https://doi.org/10.26650/jos.1424856



TIMELINE


Submitted24.01.2024
Accepted15.03.2024
Published Online30.04.2024

LICENCE


Attribution-NonCommercial (CC BY-NC)

This license lets others remix, tweak, and build upon your work non-commercially, and although their new works must also acknowledge you and be non-commercial, they don’t have to license their derivative works on the same terms.


SHARE




Istanbul University Press aims to contribute to the dissemination of ever growing scientific knowledge through publication of high quality scientific journals and books in accordance with the international publishing standards and ethics. Istanbul University Press follows an open access, non-commercial, scholarly publishing.