Research Article


DOI :10.26650/jos.1334548   IUP :10.26650/jos.1334548    Full Text (PDF)

A Study on the Phonetic and Morphological Characteristics of the Modern Jordanian Dialect

Seher Doğancı

Language is a living phenomenon and consists of many components, including phonemes, part phonemes, which are vowel and consonant phonemes, syllables, supravocal stress, and morphemes which are the ways of inflection and derivation of words. A language, which develops and changes in terms of sound, composition, syntax, consumption, and meaning in time and space, shows a difference between the age in which it was spoken and the previous age. Since Arabic is the language of the Qur’an, the language used in Quranic Arabic (classical Arabic) is protected within the framework of grammatical rules. However, the local (regional) elements used in daily life in the dialect dimension called Ammiyyah (Colloquial Arabic) differ from both Quranic Arabic and the dialects that vary based on geography. In this study, distinctions are made between the concepts of language, dialect, and accent. Then, sound changes, consumable changes, and local word usages in the Modern Jordanian dialect, which is a dialect of Arabic, are emphasized. What is more, it is aimed at explaining with examples how the sound changes that occur in the Jordanian dialect differ from the Quranic Arabic are between vowels and consonants. In addition, the explain of words and compositions with regard to local usage areas by focusing on the special usage areas of the Jordanian dialect, which differs from morphological prosody in the Arabic of the Qur’an, is done by using document analysis, one of the qualitative research methods.

DOI :10.26650/jos.1334548   IUP :10.26650/jos.1334548    Full Text (PDF)

Modern Ürdün Lehçesinin Fonetik ve Morfolojik Özellikleri Üzerine Bir İnceleme

Seher Doğancı

Dil canlı bir olgu olup pek çok bileşenden oluşur ve bu bileşenler: fonem, ünlü ve ünsüz sesbirimler olan parça fonemler, hece, parçalarüstü fonem olan vurgu, sözcüklerin çekim ve türetim yolları olan morfemlerdir. Zaman ve mekân içinde ses, terkip, nahiv, sarf ve mana boyutunda gelişme ve değişme gösteren dil, konuşulduğu çağ ile bir önceki çağ arasında fark gösterir. Arapçanın Kur’an dili olması hasebiyle Kur’an Arapçası (Klasik Arapça), kapsamında kullanılan dili gramer kuralları çerçevesinde korunur. Ama Ammice denilen lehçe boyutunda günlük hayatta kullanılan mahallî (yerel ve bölgesel) unsurları hem Kur’an Arapçasından hem de coğrafya temelli çeşitlilik gösteren lehçelerden farklılık gösterir. Bu çalışmada dil, lehçe ve şive kavramlarının ayrımı yapılmaktadır. Ardından, Arapçanın bir lehçesi olan Modern Ürdün lehçesinde görülen ses değişimleri, sarf değişimleri ve mahallî kelime kullanımları üzerinde durulmaktadır. Dahası, Ürdün lehçesinde Kur’an Arapçasından farklılaşarak ortaya çıkan ses değişimlerinin ünlüler ve ünsüzler arasında nasıl olduğunun örneklerle izah edilmesi amaçlanmaktadır. Ek olarak, Kur’an Arapçasında yer alan sarfî vezinlerden farklılaşan Ürdün lehçesine özel kullanım alanları üzerinde durulup mahallî kullanım alanlarına sahip kelime ve terkiplerin izahatının yapılması nitel araştırma yöntemlerinden doküman analizi kullanılarak yapılmaktadır. 


EXTENDED ABSTRACT


Jordan is surrounded by Syria, Iraq, Saudi Arabia, Palestine and Israel. It borders the Red Sea and takes its name from the Jordan River that flows through its territory. The official name of the state is al-Memleketu’l-Urduniyyetu’l-Haşimiyye, and it is a Middle Eastern country with a width of 89,213 km. The capital of the country is Amman, and its other important cities include Zarqa, Irbid, Ajloun, Mafraq Bela, Madâbâ, Karak, Jerash Tafilah, Ma’ân and Aqaba. Jordan, referred to as Palaestina Secunda in Byzantine sources, means the place on both sides of the river in Arabic. The Jordanian dialect, which is included in the northern dialect group of Arabic dialects, is the dialect spoken by the Jordanians living in the Hashemite State of Jordan and differs according to the regions in the country. The Jordanian dialect is divided into the Northern and Southern dialects, as well as the Fellah dialect and the Bedouin dialect. However, the dialect spoken by most Jordanians is Hajina, which emerged during the Ottoman state administration in the early twentieth century. In addition, the Jordanian dialect is divided into five parts: the Hajina dialect, which is a mixture of Palestinian, Jordanian, and Damascus dialects spoken in the capital city Amman and in the northern cities of Zarqa Madabâ, and Salt, and spoken by the whole country; the Southern dialect spoken in the cities of Karak, Tafilah, Ma’an and, Shôbek, known for not reading the feminine ‘te’ at the end of the names; the Bedouin dialect spoken by the Bedouins, which is not preferred to be spoken by the cultured and civilized parts of Jordan, is a mixture of Egyptian and Hejâz dialects; the Akbâvî dialect used by a narrow group; and the Northern dialect spoken in the cities of Kura, Irbid, Ajloun, Jerash, and Ramsâ.

In this study, the phonetic, morphological, and grammatical changes of the Jordanian dialect, which differs from Quranic Arabic (Classical Arabic), are explained with examples, and local words and phrases are included. For example: In the Jordanian dialect, the interrogative prepositions used in standard Arabic undergo sound changes. In this context, the prepositions used in Quran Arabic and their equivalents in the Jordanian dialect can be listed as follows: the prepositions “ماذا ،ما “are used as“أش ،إيش ،شو ْ“ , the preposition “كمَ “ is used asيشْدْ َ the ,»”ق preposition “بكم “is used as“يشَّْدَ ِق ب“, the preposition “من “is used as“مين“, the preposition “منَ لِ “ is used as“مينَ ل“, the preposition “أين “is used as“ينْوَ“, the prepositions “أين من “used as “مين وْي َ ن، عَو ْي as used is” إلى أين” preposition the ,”َوْين َ ل“, the preposition “لماذاِ “is used as “يشْ َ the ,”ل preposition “كيف “is used as “كيفِ“ , the preposition “متى “is used as “إيمتى“, the preposition “أي “is used as “وُّ ُّو” as used is ” ِم ّ ن أي” preposition the ,”إن إن مينِ“ , and the preposition “هل “is no longer used because it is expressed with emphasis.

Secondly, the pronoun أنا is pronounced as it is without any change, while the other pronouns are pronounced with a sound change. For example, the pronoun “نحن “is pronounced as “حناِ ,“إ the pronouns “أنتما “and “مُ أنت “are pronounced as “إنتوْ“ , the pronoun “أنت َ “ is pronounced as “تَ إنْ“ , the pronoun “أنت ِ “ is pronounced as “إنتي ، ْ تِ إنْ“ , the pronoun “هو “is pronounced as “هوَّ“ , the pronouns “هماُ “ and “همُ “ are pronounced as “مَّ هُ“ , the pronoun “هي “is pronounced as “هيّ“ , and the pronouns “هماُ “ and “نَّ هُ “ are pronounced as “نّ ه ، ِ مَّ هُ“ . In addition, the use of dual and musenna is not common in the Jordanian dialect, and plural pronouns are preferred instead of these pronouns. Thirdly, the negation of noun phrases is made by putting the negation suffixes “مشِ “ and “موُ “ before the noun. Accordingly, the usage of “مشكلة مو ،مشكلة ُ شْ مِ “ is the equivalent of the sentence “مشكلة ليست “in Quranic Arabic. Fourthly, in the Jordanian dialect, there are usages of “فيش ،يش ْ ِ ِ ْش، ما ف ف ،في ما ،في “corresponding to the meanings of yes and no. For ِ ْش ُ ع ّ ذر لهادا التصرف ,” :example ِ ْش مشكلة في ِ ْش داعي يا رجل ، ما في .“ في هواء كتيرحلو اليوم ، ما في مصاري ، ف The sentences mean “The weather is very nice, there is no money, it is none of your business, it’s okay, there is no excuse for these behaviors” in English, respectively.

Finally, the Jordanian dialect has local words and phrases that have dialectic characteristics, apart from the words that it has acquired by quoting from Turkish and English. Words included تَ ْك َ سي، أوكي، الباص، بلوزة، تي شيرت، بيجاما، اكس ْ سوارات، الرج،” :following the include English in ِيس، شورت، جاكيت َ ْك َ س، س ْرف ِل َ ْرَو َ د، كْن َس ْ ل، مايكُر َ ويف، ك ْ راج، كوك ِ تيل، ك َ يك، سْنِد ُ ويشة، ك ْورن ف َف، ف These . ”ل words mean taxi, okay, bus, blouse, t-shirt, pajamas, accessory, large, left, to forward, cancel, microwave, garage, cocktail, cake, sandwich, cornflakes, service, and jacket, respectively, in English. Also, these words are used in both the verb and noun form and are found in different forms by the Arabic sighas.


PDF View

References

  • ‘Abâbnah, Yahyâ. Bünyetü’l-Fi‘ilü’s-Sülâsî fi’l-‘Arabiyeti ve’l Mecmûati’s-Sâmiyyeti’l-Cenûbiyye: Dirâse google scholar
  • Mukârene fi’l ’Usûli’l -Fi‘liyye. ’Abû Dabî: Dâru’l Mektebü’l Vataniyye, 2010. google scholar
  • ‘Abdu’t-Tevvâb, Ramadân. et-Tatavvuru’l-Luğavî. Mısır: Mektebe Hancî, 1997. google scholar
  • Akar, Ali. “Lehçe Oluşma Şartları ve Evreleri Bakımından Eski Türkiye Türkçesi”. Türklük Bilimi Araştırmaları. (2010): 15-29. google scholar
  • Aksan, Doğan. Her Yönüyle Dil, Ana Çizileriyle Dilbilim. 1. Cilt. Ankara: TDK Yayınlar, 2003. google scholar
  • Alibekirlioğlu, Sertan. “Türkçede Sözcük Türetme Yolları”. Gaziantep Üniversitesi Journal of Social Science. google scholar
  • 16/1 (2017): 35-46. Erişim 21 Ağustos 2023, https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/265261 . google scholar
  • Bilmez, Bülent. “Türkiye’de Dilsel Çoğulluk ve Türkiye Dilleri: Genel Bakış”. Türkiye’de Dil Hakları ve Dilsel Çoğulluk. Haz. Bülent Bilmez. içinde 17-42. İstanbul: Türkiye Kültürleri, 2021. Erişim 25 Ağustos 2023, https://www.turkiyekulturleri.org/dokuman/20210602-44_dil-haklari-ve-dilsel-cogulluk-2021.pdf . google scholar
  • Bin Zâ’id el-‘Azîzî, Roks. Mu‘allime li’l-Türâsil ’Ürdünî. 5. Cilt. ‘Ammân: Vuzâratu’s-Sekâfe, 2012. Erişim 27 Temmuz 2023. https://archive.org/details/20190921_20190921_1325 . google scholar
  • Brockelmann, Carl. Fıkhu’l-Luğâtu’s-Sâmiyye. trc. Ramadân ‘Abdu’t-Tevvâb. Riyâd: Matbû‘ât Câmi‘atu’r-Riyâd, 1977. google scholar
  • Cemâl Haddâd, Meryem. Yallâ Nehkî ‘Arabî ’Ekter. ‘Ammân: Control, 2014. google scholar
  • Doğancı, Seher. “Modern Ürdün Şiiri: Mustafâ Vehbî’t-Tel Örneği”. Filoloji Alanında Uluslararası Çalışmalar google scholar
  • Haziran 2023. edt. Gülnaz Kurt. Ankara: Serüven Yayınları, 2023. 95-110. google scholar
  • Ebû ‘Arâbî, Nâcih. Şû Fîh Mâ Fîh. ‘Ammân: Ciee, t.y. google scholar
  • el-Mûsâ, Yâsmîn. “Üslûbu’l-’İstifhâm beyne’l-Fushâ ve’l-‘Âmmiyyeti’l-Lehceti’l-’Ürdüniyye Misalen”. google scholar
  • Câmi‘a’l-Kâhire Mecelle Kulliyyetü’l Adâb. 72/4 (Nisan 2012): 271-293. google scholar
  • en-Na‘îmât, Selâme S., Er-Reb’i‘, Fâyız, El-Hârabşe, Süleymân, Eş-Şûra, Sâlih. Târîhu’l-Ürdün: es-Saffu’s-Sânî ‘Aşara. ‘Ammân: Vuzâratu’t-Terbiyye vet’t- Ta‘lîm, 2019. google scholar
  • Ergin, Muharrem. Edebiyat ve Eğitim Fakültelerinin Türk Dili ve Edebiyatı Bölümleri İçin Türk Dil Bilgisi. İstanbul: Bayrak Basım Yayım, 1998. google scholar
  • er-Râcihî, Abduh. el-Lehcâtü’l-Arabiyye fi’l-Kıraâti’l-Kur’âniyye. İskenderiyye: Dâru’l-Ma‘rifeti’l-Câmi‘iyye, 1996. google scholar
  • Google. “Kutub Lehce Ürdüniyye”. Mektebe Nûr. Erişim 23 Temmuz 2023. https://www.noor-book.com/ tag/%D9%84%D9%87%D8%AC%D8%A9-%D8%A3%D8%B1%D8%AF%D9%86%D9%8A%D8%A9 . google scholar
  • Gökçe, Hülya. “Lehçe Teması ve Başkurt Dil Sahasındaki Örnekleri”. Tehlikedeki Diller Dergisi. 3/4 (2014): 47-63. Erişim 12 Temmuz 2023. https://dergipark.org.tr/tr/pub/tdd/issue/29410/314900. google scholar
  • Kara, Necati ve Karakaya, Necdet. “Kur’an Dilinin Modern Dilbilime Göre Bir Değerlendirme Denemesi: Kureyş Lehçesi Mi Kureyş Ağzı Mı”. BEU SBE Dergisi. 2/1 (2013): 51-64. Erişim 17 Temmuz 2023. https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/41787. google scholar
  • Mer ‘i, ‘Abdu’l-Kâdir. el-Mustalahu’s-Savtî ‘inde ‘Ulemâ’il-Arabiyyeti’l-Kudemâ’. ’İrbid: ‘Âlemu’l-Kutubi’l-Hadîs, 2016. google scholar
  • Owens, Jonathan. A Linguistic History of Arabic. New York: Oxford University Press, 2006. google scholar
  • Prochazka Eisl, Gisela & Prochazka, Stephan. “The Arabic Speaking Alawis of the Çukurova: The Transformation of a Linguistic into a Purely Religious Minority”. 1-20, erişim 25 Ağustos 2023, https://www.academia.edu/3857818/The_Arabic_speaking_Alawis_of_the_%C3%87ukurova_The_ transformation_of_a_linguistic_into_a_purely_religious_minority. google scholar
  • Şahin, Cemalettin. “Ürdün”. Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi. Erişim 21 Temmuz 2023. https:// islamansiklopedisi.org.tr/urdun#1. google scholar
  • Şen, Ahmet ve Akdağ, Soner. “Modern Standart Arapça ve Bazı Arap Diyalektlerinde Gelecek Zaman Formları”. NÜSHA. 21/52 (2021): 179-198. Erişim 12 Temmuz 2023. https://dergipark.org.tr/tr/pub/ nusha/issue/62908/863021. google scholar
  • Şen, Lokman ve Kırmızı Çiçek, Kevser. “Kıraat Lehçe ilişkisi”. Dicle İlahiyat Dergisi. 27/1 (2022): 95-109. Erişim 17 Temmuz 2023. https://dergipark.org.tr/tr/pub/dicd/issue/70540/1104108. google scholar
  • Tomar, Cengiz. “Ürdün”. Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi. Erişim 21 Temmuz 2023. https:// islamansiklopedisi.org.tr/urdun#1. google scholar
  • Yıldız, Murat. “Standart ve Yerel Arapçanın Tarihsel ve Filolojik Sınırları: Mısır Lehçesi Örneği”. Dinbilimleri Akademik Araştırma Dergisi. 10/3 (2010): 23-41. Erişim 16 Temmuz 2023. https://dergipark.org.tr/tr/pub/ daad/issue/4494/61903. google scholar
  • Yüceol Özezen, Muna. “Çukurova Arapçasına Türkçeden Geçmiş Fiil Kökleri”. Ç.Ü. Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi. 25/3 (2016): 195-214. google scholar

Citations

Copy and paste a formatted citation or use one of the options to export in your chosen format


EXPORT



APA

Doğancı, S. (2023). A Study on the Phonetic and Morphological Characteristics of the Modern Jordanian Dialect. Journal of Oriental Studies, 0(43), 299-317. https://doi.org/10.26650/jos.1334548


AMA

Doğancı S. A Study on the Phonetic and Morphological Characteristics of the Modern Jordanian Dialect. Journal of Oriental Studies. 2023;0(43):299-317. https://doi.org/10.26650/jos.1334548


ABNT

Doğancı, S. A Study on the Phonetic and Morphological Characteristics of the Modern Jordanian Dialect. Journal of Oriental Studies, [Publisher Location], v. 0, n. 43, p. 299-317, 2023.


Chicago: Author-Date Style

Doğancı, Seher,. 2023. “A Study on the Phonetic and Morphological Characteristics of the Modern Jordanian Dialect.” Journal of Oriental Studies 0, no. 43: 299-317. https://doi.org/10.26650/jos.1334548


Chicago: Humanities Style

Doğancı, Seher,. A Study on the Phonetic and Morphological Characteristics of the Modern Jordanian Dialect.” Journal of Oriental Studies 0, no. 43 (May. 2024): 299-317. https://doi.org/10.26650/jos.1334548


Harvard: Australian Style

Doğancı, S 2023, 'A Study on the Phonetic and Morphological Characteristics of the Modern Jordanian Dialect', Journal of Oriental Studies, vol. 0, no. 43, pp. 299-317, viewed 2 May. 2024, https://doi.org/10.26650/jos.1334548


Harvard: Author-Date Style

Doğancı, S. (2023) ‘A Study on the Phonetic and Morphological Characteristics of the Modern Jordanian Dialect’, Journal of Oriental Studies, 0(43), pp. 299-317. https://doi.org/10.26650/jos.1334548 (2 May. 2024).


MLA

Doğancı, Seher,. A Study on the Phonetic and Morphological Characteristics of the Modern Jordanian Dialect.” Journal of Oriental Studies, vol. 0, no. 43, 2023, pp. 299-317. [Database Container], https://doi.org/10.26650/jos.1334548


Vancouver

Doğancı S. A Study on the Phonetic and Morphological Characteristics of the Modern Jordanian Dialect. Journal of Oriental Studies [Internet]. 2 May. 2024 [cited 2 May. 2024];0(43):299-317. Available from: https://doi.org/10.26650/jos.1334548 doi: 10.26650/jos.1334548


ISNAD

Doğancı, Seher. A Study on the Phonetic and Morphological Characteristics of the Modern Jordanian Dialect”. Journal of Oriental Studies 0/43 (May. 2024): 299-317. https://doi.org/10.26650/jos.1334548



TIMELINE


Submitted29.07.2023
Accepted10.09.2023
Published Online24.10.2023

LICENCE


Attribution-NonCommercial (CC BY-NC)

This license lets others remix, tweak, and build upon your work non-commercially, and although their new works must also acknowledge you and be non-commercial, they don’t have to license their derivative works on the same terms.


SHARE




Istanbul University Press aims to contribute to the dissemination of ever growing scientific knowledge through publication of high quality scientific journals and books in accordance with the international publishing standards and ethics. Istanbul University Press follows an open access, non-commercial, scholarly publishing.