Araştırma Makalesi


DOI :10.26650/jos.879685   IUP :10.26650/jos.879685    Tam Metin (PDF)

İslâm’ın Altın Çağında Harezm’de Türkler ve Türk Dili

Ümran Erdoğan

Harezm bölgesi bilinen tarihinden beri önemli bir yerleşim ve ticaret noktası olmuştur. Ticarî seyahatler, göçler, savaşlar gibi etkenler sonucu farklı milletler, diller ve medeniyetler burada bir araya gelmiştir. Bölge 717 yılında İslam orduları tarafından fethedilmiştir. Harezm ve civarında Türklerin varlığı ise I. Göktürk Kağanlığı döneminden itibaren Bizans, Ermeni, Çin ve İslam kaynaklarında kaydedilmiştir. Bununla beraber 10. yüzyıldan itibaren Türk nüfusun varlığı gittikçe artmıştır. Özellikle 13. ve 14. yüzyıllarda Harezm, İslam dünyasının en müreffeh bölgelerinden biri haline gelmiştir. Gerek bunun sonucu olarak gerekse bölgeye hükmeden yöneticilerin himayesi ile ilim ve kültür bakımından da büyük gelişmeler gösteren Harezm, birçok bilgin ve mütefekkire ev sahipliğinde bulunmuştur. Bu yüzyıllarda ortaya konulan eserler, keşifler ve icatlar dünya tarihine yön verecek seviyededir. Harezm’deki ilmî ve kültürel gelişim ile Türk varlığının burada günden güne artması Türk dili ve edebiyatı için de yeni bir saha açılmasını sağlamıştır. Bu sahada tercüme edilen eserlerle hem Türk edebiyatı İslâmî konular bakımından derinleşmiş, hem de Türk dili yeni kavramlar ve terimlerle zenginleşmiştir. Çalışmamızda önce Harezm bölgesinin sınırları ana hatları ile tanımlanacaktır. Ardından bu coğrafyadaki Türklerle ilgili tarihî metinlerde bulunan kayıtlara yer verilecektir. Türk nüfusunun yoğunlaşmasının bir sonucu olarak meydana getirilen eserlerin konuları ve bu konuların daha önce ne şekilde işlendiğinden kısaca bahsedilecektir. Söz konusu eserlerin Türk dili ve edebiyatına katkıları üzerinde kısaca durulacaktır.

DOI :10.26650/jos.879685   IUP :10.26650/jos.879685    Tam Metin (PDF)

The Turks and Turkish Language at Khwarezm During the Golden Age of Islam

Ümran Erdoğan

The Khwarezm region has been an important settlement and trade point since its known history. Different nations, languages, and civilizations gathered in this region for several reasons such as trade travels, migrations and wars. However, Islamic armies conquered the region in A.D. 717. The Byzantine, Armenian, Chinese, and Islamic literature has recorded the presence of Turks in and around Khwarezm since the period of the First Göktürk Khanate. Moreover, the presence of the Turkish population gradually increased since the 10th century such that Khwarezm became one of the most prosperous regions in the Islamic world especially during the 13th and 14th centuries. Khwarezm displayed substantial improvements in terms of science and culture, and was hosted by many scholars and thinkers as a result of the growing population, economic progress, and auspices of rulers of the region. The works, discoveries, and inventions established during these centuries have been observed at a level that will guide world history. The scientific and cultural developments in Khwarezm and gradual increase of Turkish presence in the region have served as a means for opening a field for Turkish language and literature. With translated works in this field, the Turkish literature has deepened in terms of Islamic subjects, whereas the Turkish language has been enriched with new concepts and terms. Thus, the present study aims to define the boundaries of the Khwarezm region, including historical records regarding the Turkish community in this area. It briefly cites subjects of works resulting from the concentration of the Turkish population as well as the manner in which these subjects were previously studied. Furthermore, the study emphasizes the contributions of such works to Turkish language and literature.


GENİŞLETİLMİŞ ÖZET


Khwarezm has been an important settlement area since ancient history. The Afrig dynasty has been the first dynasty in the region with rulers known as Khwarezm Shah. The emergence and spread of Islam have led to the conquering of the Khwarezm region by the Islamic army under the command of Kuteybe bin Muslim in A.D. 712, however, the region has been placed under the rule of the Afrig dynasty. The Samani State, Ghaznavids, Seljuks, Khwarezm Shah State, Mongol administration, Golden Horde, Timurids, Shaybani, Khiva Khanate, and the USSR have ruled Khwarezm throughout the history. Presently, the region has been under the rule of Turkmenistan, Uzbekistan, Iran, and Tajikistan.

Despite being ruled by several states, Khwarezm has preserved its strategic, commercial and cultural importance since its establishment. With the spread of Islam, science and scholars have received tremendous regard, whereas many discoveries and inventions that shaped world history have been made by precious scholars whose names are written in historical records. Turks living adjacent to the Khwarezm border and in close contact with the region until the 11th century gradually settled in the region after the conquests of Mahmud Ghaznavi and the Seljuks. The situation continued until the 13th century which can be considered the era in which Khwarezm became entirely Turkish. 

The Oghuz, Kipchak and Kangli composed the majority of the population. The language spoken in the region developed on the axis of Eastern Turkish, altough it was highly influenced by the language of the aforementioned Turkish tribes. Over time, the Turkish language spoken under the administration of the Khwarezmian Dynasty, and the Golden Horde State became a literary dialect. In fact, this dialect was used to write the first examples of Turkish literature on several topics. Literary records reveal all aspects of Khwarezm’s contributions to the Turkish language and literature, such as Mukaddimetü’l-Edeb, which is recognized as the second Turkish dictionary after Divânü Lügati’t-Türk, Nehcü’l-Ferâdis, which is the first “40 hadith translations” in the field of the Turkish literature, the first Kısasü’l-Enbiyâ, which is known to be written in the Turkish literature, Muînü’l-Mürîd, which aims to convey religious knowledge to nomadic Turks in a simple manner, Sirâcü’l-Kulûb, which presumably bears the answers given by the Prophet Muhammad to questions asked by the “cuhuds”- and perhaps by all people, and Quran translations with new manuscripts identified in recent years. In general, scholars have assumed that these works were written in the Khwarezm region. Furthermore, extremely valuable works written in Khwarezm-Kipchak Turkish, such as Hüsrev ü Şîrîn, Mi’râcnâme, Muhabbetnâme, and Cümcümenâme have been recovered. However, these works belong to other regions, such as the Golden Horde region located north of Khwarezm.

The present study discusses the relationship of Turks with the Khwarezm region based on history. In particular, the study presents information about the region and the Turkish population in its vicinity from the perspective of Arab geographers during the 10th century. Moreover, it briefly mentions the region’s historical developments and emphasizes the role of Turkish elements in Khwarezm. After a certain century, the study uses such works to elucidate the effects of the presence of Turks, who became concentrated in population and produced literary works using their language, on Turkish literature in general. Furthermore, the study aims to view the subject from a different perspective based on the geographical area of the Khwarezm region.


PDF Görünüm

Referanslar

  • Argunşah, Mustafa, “İlk Kur’an çevirilerinin dili üzerine bir karşılaştırma” Atebetü’l-Hakâyık ve İlk Dönem Türkçe İslâmî Eserler Sempozyumu (28-30 Haziran 2018, Ankara), Yeni Türkiye, 105 (İlk Dönem Türkçe İslâmî Eserler Özel Sayısı -1), 2019, s. 386-398. google scholar
  • Argunşah, Mustafa, “Harezm Türkçesiyle Yapılan Kur’an Çevirisinin Beş Nüshası”, Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim Dergisi, 8(2), 654-698. google scholar
  • Ata, Aysu, Harezm-Altın Ordu Türkçesi, Ankara Üniversitesi Yayınevi, 2. baskı, Ankara, 2016. google scholar
  • Ata, Aysu, “Rabguzî”, TDV İslâm Ansiklopedisi, https://islamansiklopedisi.org.tr/rabguzi (31.01.2021). google scholar
  • Ata, Aysu, Rabguzî-Kışaşü’l-Enbiyâ (l’eygamberKıssaları), Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara, 1997. google scholar
  • Ata, Aysu, “Rabguzî’nin Kısasü’l-Enbiyâ’sında Nazmın Gücü”, Modern Türklük Araştırmaları Dergisi, cilt 5, sayı 2, Haziran 2008, s. 117-125. google scholar
  • Aybey, Salih. “Din Eğitimi ve Öğretiminde Kırk Hadis Geleneği -Nevevî Örneği-”, Dinbilimleri Akademik Araştırma Dergisi 18/3 (Aralık 2018), s. 201-228. google scholar
  • Barthold W., Köprülü M. Fuad, İslâm Medeniyeti Tarihi, Diyanet İşleri Başkanlığı Yayınları, 6. basım, Ankara, 1984. google scholar
  • Barthold, W., Moğol İstilâsına Kadar Türkistan, Haz. Hakkı Dursun Yıldız, Türk Tarih Kurumu Basımevi, Ankara, 1990. google scholar
  • Berbercan, Mehmet Turgut, “Türk Tercüme Edebiyatı Üzerine İncelemeler: Harezm Türkçesi ile İlk Adaptasyonlar,” Dede Korkut Türk Dili veEdebiyatı Araştırmaları Dergisi, IV, Ordu, 2015. google scholar
  • Bilgin, A. Azmi, “Nehcü’l-Ferâdîs”, TDV İslâm Ansiklopedisi, https://islamansiklopedisi.org.tr/nehcul-feradis (14.12.2020). google scholar
  • Bodrogligeti, A. J. E., “The Authorship and Sources of The Mu’înu’l-Murîd”, Tractata Altaica, Wiesbaden, 1976, s. 87-105. google scholar
  • Boeschoten, Hendrik Erik; J. O’Kane, Al-Rabghûzî, The Stories of the Prophets, Qisas al-Anbiyâ’: An Eastern Turkish Version. Vol. I-II, Second Edition, Leiden-New York-Köln: E. J. Brill, 2015. google scholar
  • Boltabayev, Saidbek, Tefsir-i Taberî’nin Harezm Türkçesi ile Yapılan Tercümesi: “Tefsirli Meşhed Nüshası”, Yeni Türkiye 106, İlk Dönem Türkçe İslâmî Eserler Özel Sayısı-II, Mart-Nisan 2019, Ankara, s. 435-443. google scholar
  • Budu, Mariana, “Türkçe Kısasü’l-Enbiyâ Tercümeleri ve Ebû İshâk İbrâhîm B. El-Mansûr B. Halefi’l-Müzekkir En-Nisâbûrî’nin Kısasü’l-Enbiyâ’sının Türkçe Tercümesi”, Türk Dili veEdebiyatı Dergisi, Cilt: 60, Sayı: 1, 2020, s. 82. google scholar
  • Caferoğlu, Ahmet, Türk Dili Tarihi, Enderun Kitabevi, 3. baskı, İstanbul, 1984. google scholar
  • Clauson, Gerard, “Early Turkish Astronomical Terms,” Ural- Altaische Jahrbücher 35 (1964), p. 132-150. google scholar
  • Coşgun, Gökhan, “İran Meşhed Kütüphanesindeki Türkçe Satırarası Kur’an Tercümeleri ve 2229 Numaralı Tercüme”, TÜLED-Türk Lehçeleri veEdebiyatları Dergisi, 1, 2017, s. 15-34. google scholar
  • Durgunay, Banu, “Doğu Türkçesine Ait İlk Kur’an Çevirilerinin Tarihlendirilmesine Katkılar”, Gazi Türkiyat, Güz 2019/25: 211-235. google scholar
  • Eckmann, Janos, “Harezm Türkçesi”, Tarihi Türk Şiveleri, haz.: Mehmet Akalın, TKAE Yayınları, 3. baskı, Ankara, 1988. google scholar
  • Eckmann, J., “Kur’an’ın Doğu Türkçesine Tercümeleri”, İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili veEdebiyatı Dergisi, c. 21, ss. 15-24, Tem. 2012. google scholar
  • Efe, Seyfullah, “Kur’ân’ın Farsça’ya Tercümesi ve İlk Farsça Tefsirler”, Dokuz Eylül Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, 2013/1, sayı 37, s. 221-237. google scholar
  • Ersoy, Gülser, “İran Asitan-ı Kuds-i Razavî Kütüphanesi 1007 Numaralı Satır Altı Kur’an Çevirisi: I-X. Cüzler (İnceleme-Metin-Sözlük-Dizin)”, T.C. Eskişehir Osmangazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Türk Dili ve Edebiyatı Türk Dili Bilim Dalı Yüksek Lisans Tezi, Eskişehir, 2017. google scholar
  • Erşahin, Seyfettin, “Türklerin Hz. Muhammed Hakkındaki İlk Bilgi Kaynaklarından Kısas-ı Enbiyalar: Kısas-ı Rabguzi Örneği”, Diyanet İlmî Dergi (“Peygamberimiz Hz. Muhammed” özel sayısı), Ankara, 2003. google scholar
  • Fazılov, Ergaş İsmailoviç, “Eine neue Quelle zur choresmtürkischen Sprache”, Journal of Turkish Studies, 13, Harvard, 1989, s. 47-80; Turcologica, I, Taşkent, 2008. google scholar
  • Frye, Richard N.- Sayılı, Aydın “Selçuklardan Evvel Orta Şark’ta Türkler” TTK Belleten, c. 10 sayı:37, s. 97-131, Ocak 1946. google scholar
  • İnan, Abdülkadir, Kur’an-ı Kerim’in Türkçe Tercemeleri Üzerinde Bir İnceleme, Diyanet İşleri Başkanlığı Yayınları, Ankara, 1961. google scholar
  • Kafesoğlu, İbrahim, Harezmşahlar Devleti Tarihi, Türk Tarih Kurumu Basımevi, Ankara, 1984. google scholar
  • Karahan, Abdulkadir, İslami Türk Edebiyatında Kırk Hadis, Diyanet Vakfı Yayınları, İstanbul, 1976. google scholar
  • Karataş, Ahmet, “Türk-İslam Kültür ve Edebiyatında Kısas-ı Enbiyâ Türü”, Diyanet İlmî Dergi, c. 49, sayı 3, s. 113-126, 2013. google scholar
  • Köprülü, Mehmet Fuad, Türk Edebiyatı Tarihi, Alfa Yayınları, 2. baskı, İstanbul, 2016. google scholar
  • Köprülüzade Fuad, “Harezmşahlar Tarihine Aid”, Türkiyat Mecmuası, 1925, s. 251-254. google scholar
  • Nadjib, E. N., “Nehcü’l-Feradis ve Dili Üzerine”, İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi, c. 22, ss. 29-44, Temmuz 2012. google scholar
  • Nalbant, Vefa, Demirel, Ezgi “Nehcü’l Feradis’teki Ayet Tercümeleri ve Bunları Harezm Türkçesi Kur’an Tercümeleriyle Karşılaştırılması Üzerine”, Modern Türklük Araştırmaları Dergisi, cilt 12, sayı 2, Haziran 2015, s. 131-173. google scholar
  • Onur, Samet, “Harezm Türkçesiyle Yazılmış Bir Fal Kitabı”, Modern Türklük Araştırmaları Dergisi, Cilt 17, Sayı 1 (Mart 2020), ss. 96-119. google scholar
  • Özaydın, Abdülkerim, “Hârizm”, TDV İslâm Ansiklopedisi, https://islamansiklopedisi.org.tr/harizm (17.10.2020). google scholar
  • Öztürk, Mustafa, Mertoğlu, M. Suat, “Zemahşerî”, TDV İslâm Ansiklopedisi, https://islamansiklopedisi.org. tr/zemahseri (21.10.2020). google scholar
  • Pala, İskender, Ansiklopedik Divan Şiiri Sözlüğü, L&M Yayınları, 9. baskı, İstanbul, 2002. google scholar
  • Rezaei, Mehdi, “Hârezm Türkçesiyle Yazılan Bir Kur’an Tercümesi (Meşhed-Âstân-i Quds-i Razavî Nüshası)” Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim Dergisi, 5(3), 2016, 1094-1113. google scholar
  • Sağol, Gülden, An inter-linear translation of the Qur’an into Khwarazm Turkish, Introduction and Text I, Harvard University The Department of Near Eastern Languages and Civilizations, 1993. google scholar
  • ____________, An inter-linear translation of the Qur’an into Khwarazm Turkish, Glossary II, Harvard University The Department of Near Eastern Languages and Civilizations, 1995. google scholar
  • ____________, An inter-linear translation of the Qur’an into Khwarazm Turkish. facsimile of the MS Süleymaniye Library, Hekimoğlu Ali Paşa No. 2, section one: 1b-300b. III, Harvard University The Department of Near Eastern Languages and Civilizations, 1996. google scholar
  • ____________, An inter-linear translation of the Qur’an into Khwarazm Turkish, Facsimile of the MS Süleymaniye Library, Hekimoğlu Ali Paşa No. 2, section two: 301a-587b. III, Harvard University The Department of Near Eastern Languages and Civilizations, 1999. google scholar
  • ____________, “Harezm Türkçesi satır arası Kur’an tercümesi, Giriş-Metin-Sözlük”, Yayımlanmamış Doktora Tezi, İstanbul Marmara Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü, 1993. google scholar
  • ____________, “Kur’an’ın Türkçe Tercüme ve Tefsirleri Üzerine Yapılan Çalışmalar”, Marmara Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türklük Araştırmaları Dergisi 8, s. 379-396, İstanbul, 1997. google scholar
  • Şimşek, Yaşar, Harezm Türkçesi Kur’ân Tercümesi Meşhed Nüshası [293 no.], Giriş-Metin-Dizin, 1. cilt, Akçağ Yayınları, Ankara, 2020. google scholar
  • ____________, Harezm Türkçesi Kur’ân Tercümesi Meşhed Nüshası [293 no.], Giriş-Metin-Dizin, 2. cilt, Akçağ Yayınları, Ankara, 2020. google scholar
  • ____________, “Meşhed Nüshası Türkçe Kur’an Tercümesinin Söz Varlığı Üzerine Notlar”, SUTAD, Güz 2017, (42), 97-111. google scholar
  • Şimşek, Yaşar, Sertkaya, Osman Fikri, “Horezm Türkçesi İle Yapılan Kur’ân Tercümelerinden Meşhed Nüshası Üzerine İlk Bilgiler- I”, Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim Dergisi Sayı: 4/4 2015 s. 1382-1412. google scholar
  • Taneri, Aydın, Harezmşahlar, Bilge Kültür-Sanat, İstanbul, 2019. google scholar
  • Taneri, Aydın, “Hârizmşahlar”, TDV İslâm Ansiklopedisi, https://islamansiklopedisi.org.tr/harizmsahlar (18.01.2021). google scholar
  • Togan, Zeki Velidî, “Harezm’de Yazılmış Eski Türkçe Eserler”, Türkiyat Mecmuası II, 1926, s. 331-345. google scholar
  • ____________, Kur’an ve Türkler, Kayı Yayınları:3 İstanbul, 1971. google scholar
  • ____________, “Zimahşerî’nin Doğu Türkçesi ile ‘Mukaddimet’l-Edeb’i” Türkiyat Mecmuası, XIV, İstanbul, 1965. google scholar
  • Tokmak, A. Naci “İran”, TDV İslâm Ansiklopedisi, https://islamansiklopedisi.org.tr/iran#8-edebiyat (15.01.2021). google scholar
  • Toparlı, Recep, Harezm Türkçesi, Atatürk Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Yayınları, Erzurum, 1992. google scholar
  • Toparlı, Recep, Argunşah, Mustafa, Mu’înü’l-Mürîd, TDK Yayınları, Ankara, 2015. google scholar
  • Tuğluk, Mehmet Emin, Harezm Türkçesi Bibliyografyası, Efe Akademi, İstanbul, 2020. google scholar
  • Üşenmez, Emek, “Eski Kur’an Tercümelerinden Özbekistan Nüshası Üzerinde Dil İncelemesi (Giriş-İnceleme-Metin-Sözlük-Ekler Dizini)”, T.C. İstanbul Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı Doktora Tezi, İstanbul 2010. google scholar
  • ____________, “Türkçe İlk Kur’an Tercümelerinden Meşhed Nüshası Satır Arası Türkçe-Farsça Tercümeli (No: 2229) (Orta Türkçe)”, Turkish Studies International Periodical for the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic, Volume 12/3, p. 717-772. google scholar
  • Yahaghı, Muhammed Cafer, Özel, Mustafa, “İlk Dönem Farsça Kur’an Tercümelerine Giriş”. Cumhuriyet Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 14 / 1 (June 2010), s. 399-403. google scholar
  • Yakubovskiy, A.Y., Altın Ordu ve Çöküşü, çev.: Hasan Eren, Kültür Bakanlığı Yayınları, 2. baskı, Ankara, 1976. google scholar
  • Yaman, Ümran, “Doğu Türkçesi ile Yazılan Sirâcü’l Kulûb (Gramer-Metin-Çeviri-Dizin)”, T.C. İstanbul Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı Eski Türk Dili Bilim Dalı, Doktora Tezi, İstanbul, 2015. google scholar
  • Yaman, Ümran, “Doğu Türkçesi ile Yazılan Sirâcü’l-Kulûb’un Dili Üzerine”, İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi 55 (2016), s. 91-102. google scholar
  • Yörükan, Yusuf Ziya, Ortaçağ Müslüman Coğrafyacılarından Seçmeler, Ötüken Yayınları, 2. baskı, İstanbul, 2013. google scholar
  • Yüce, Nuri, Ebu’l-KâsımCarullahMahmüdbin ‘OmarbinMuhammedbinAhmedez-Zamahşari, el-Hvârizmi Mukaddimetü’l-Edeb. Hvârizm Türkçesi ile Tercümeli Şuşter Nüshası. Giriş, Dil Özellikleri, Metin, İndeks, Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara, 1993. google scholar

Atıflar

Biçimlendirilmiş bir atıfı kopyalayıp yapıştırın veya seçtiğiniz biçimde dışa aktarmak için seçeneklerden birini kullanın


DIŞA AKTAR



APA

Erdoğan, Ü. (2021). İslâm’ın Altın Çağında Harezm’de Türkler ve Türk Dili. Şarkiyat Mecmuası, 0(38), 163-181. https://doi.org/10.26650/jos.879685


AMA

Erdoğan Ü. İslâm’ın Altın Çağında Harezm’de Türkler ve Türk Dili. Şarkiyat Mecmuası. 2021;0(38):163-181. https://doi.org/10.26650/jos.879685


ABNT

Erdoğan, Ü. İslâm’ın Altın Çağında Harezm’de Türkler ve Türk Dili. Şarkiyat Mecmuası, [Publisher Location], v. 0, n. 38, p. 163-181, 2021.


Chicago: Author-Date Style

Erdoğan, Ümran,. 2021. “İslâm’ın Altın Çağında Harezm’de Türkler ve Türk Dili.” Şarkiyat Mecmuası 0, no. 38: 163-181. https://doi.org/10.26650/jos.879685


Chicago: Humanities Style

Erdoğan, Ümran,. İslâm’ın Altın Çağında Harezm’de Türkler ve Türk Dili.” Şarkiyat Mecmuası 0, no. 38 (May. 2024): 163-181. https://doi.org/10.26650/jos.879685


Harvard: Australian Style

Erdoğan, Ü 2021, 'İslâm’ın Altın Çağında Harezm’de Türkler ve Türk Dili', Şarkiyat Mecmuası, vol. 0, no. 38, pp. 163-181, viewed 18 May. 2024, https://doi.org/10.26650/jos.879685


Harvard: Author-Date Style

Erdoğan, Ü. (2021) ‘İslâm’ın Altın Çağında Harezm’de Türkler ve Türk Dili’, Şarkiyat Mecmuası, 0(38), pp. 163-181. https://doi.org/10.26650/jos.879685 (18 May. 2024).


MLA

Erdoğan, Ümran,. İslâm’ın Altın Çağında Harezm’de Türkler ve Türk Dili.” Şarkiyat Mecmuası, vol. 0, no. 38, 2021, pp. 163-181. [Database Container], https://doi.org/10.26650/jos.879685


Vancouver

Erdoğan Ü. İslâm’ın Altın Çağında Harezm’de Türkler ve Türk Dili. Şarkiyat Mecmuası [Internet]. 18 May. 2024 [cited 18 May. 2024];0(38):163-181. Available from: https://doi.org/10.26650/jos.879685 doi: 10.26650/jos.879685


ISNAD

Erdoğan, Ümran. İslâm’ın Altın Çağında Harezm’de Türkler ve Türk Dili”. Şarkiyat Mecmuası 0/38 (May. 2024): 163-181. https://doi.org/10.26650/jos.879685



ZAMAN ÇİZELGESİ


Gönderim12.02.2021
Kabul08.03.2021

LİSANS


Attribution-NonCommercial (CC BY-NC)

This license lets others remix, tweak, and build upon your work non-commercially, and although their new works must also acknowledge you and be non-commercial, they don’t have to license their derivative works on the same terms.


PAYLAŞ




İstanbul Üniversitesi Yayınları, uluslararası yayıncılık standartları ve etiğine uygun olarak, yüksek kalitede bilimsel dergi ve kitapların yayınlanmasıyla giderek artan bilimsel bilginin yayılmasına katkıda bulunmayı amaçlamaktadır. İstanbul Üniversitesi Yayınları açık erişimli, ticari olmayan, bilimsel yayıncılığı takip etmektedir.