Araştırma Makalesi


DOI :10.26650/jos.877678   IUP :10.26650/jos.877678    Tam Metin (PDF)

Mehmed Zihni Efendi’nin Eserlerinde Arapça Sözlükleri Kullanma Usulü

Elif Gül GökhanAli Benli

Bu makalede Osmanlı’nın son dönem ilim adamlarından Mehmed Zihni Efendi’nin (ö. 1913) Arap dili ve edebiyatı üzerine yazdığı el-Müntehab, el-Muktedab ve el-Kavlü’l-ceyyid adlı eserleri üzerinden ilmî çalışmalarında Arapça sözlük kaynaklarını nasıl kullandığı incelenmiştir. Zihni Efendi’nin özel kütüphanesinde bulunan sözlüklere düştüğü okuma notları onun sözlüklerle olan ilişkisini ortaya koyması bakımından araştırmamızın diğer bir kaynağını oluşturmuştur. Zihni Efendi’nin özellikle Arap dili ile alakalı eserlerinde farklı sebeplerle birçok sözlüğe başvurduğu ve sözlükleri oldukça etkin ve tenkit edici bir şekilde kullandığı göze çarpmaktadır. Yirmi altı sözlük kullandığını tespit ettiğimiz Zihni Efendi’nin başvurduğu sözlükler daha çok Arapça ve Arapça-Türkçedir. Sözcükleri adeta bir sözlük yazarı tecessüsüyle irdeleyen Zihni Efendi kelimelerin anlamları, kökenleri, geçirdikleri lafız ve anlam değişimleri, hatalı kullanımları, morfolojik özellikleri hakkında bilgiler vermiştir. Kelimeleri açıklarken Arap toplumunun tarih ve kültürüyle ilgili bilgiler sunmuştur. Bazen gramer kurallarını sözlüklere başvurarak izah etmiştir. Sözlüklerden aktardığı bilgileri olduğu gibi değil birbirleriyle karşılaştırarak, tahkik ve tenkit ederek vermiştir. Ayrıca sözlüklerdeki bazı bilgileri dil bilgisi ve edebiyat kitaplarındaki bilgilerle de karşılaştırmıştır. Zihni Efendi, Arapça kelime, deyim ve atasözlerinin Türkçe karşılıklarını doğru ve kullanıma uygun olarak vermeye özen göstermiştir. Müracaat ettiği sözlüklerde bulunan bazı Türkçe karşılıkları beğenmeyerek yeni karşılıklar önermiş ve yanlış gördüklerini ise tashih etme yoluna gitmiştir. Zihni Efendi gerek eserlerinde sözlüklere yaptığı atıflar gerek kütüphanesindeki sözlüklere yazdığı notlarla bize dönemin sözlük okuma ve kullanma kültürü hakkında fikir vermektedir. Bu araştırma bir yandan bir Osmanlı âliminin sözlüklerle olan ilişkisini ele alarak özellikle kitap kültürünün bu yönüne ışık tutmaya çalışmakta, diğer yandan bilimsel araştırmalarla ilgilenenler arasında sözlüklerin daha etkin bir şekilde kullanılması gerektiğini vurgulamayı amaçlamaktadır.

DOI :10.26650/jos.877678   IUP :10.26650/jos.877678    Tam Metin (PDF)

Mehmed Zihni Efendi’s Method of Using Arabic Dictionaries in his Books

Elif Gül GökhanAli Benli

Mehmed Zihni Efendi (d. 1913) was a distinguished Arabic language education scholar in the late Ottoman Empire. This article focuses on his use of Arabic dictionaries in his scholarly studies. A competent and meticulous scholar, he utilized dictionaries for varied reasons and approached them critically. He used 26 dictionaries, predominantly bilingual Arabic-Turkish and Arabic. This study attends to Mehmed Zihni Efendi’s al-Muntakhab, al-Muqtadab, and al-Qawl al-Jayyid, works related to Arabic language and literature. It also addresses his marginal notes on the dictionaries in his private library. The information he conveyed in his dictionaries always included critique, comparison, or analysis. He approached the errors in printed works with caution, expressed his evaluation of them, and occasionally preferred to use other editions and copies of texts in the related domain. Mehmed Zihni Efendi contemplated the vocalization of Arabic words to prevent misunderstanding and to correct misuse, comparing his vocalization with the usage of the words in other grammatical and literary works. In addition to instantiating, he inserted new definitions, elucidated the origins, noted changes in meanings, indicated misuse, and explained the morphological features of the words. He also offered historical and cultural information on Arab society and clarified the grammatical rules of the Arabic language in his insertions.


GENİŞLETİLMİŞ ÖZET


Mehmed Zihni Efendi (d. 1913) was a distinguished scholar of Arabic language education in the late Ottoman Empire. This article focuses on his utilization of Arabic dictionaries in his scholarly studies. Mehmed Zihni Efendi taught the Arabic language in Mekteb-i Sultânî (present-day Lycee de Galatasaray) for many years. He was also renowned for his original works and translations. A competent and meticulous scholar, he utilized dictionaries for varied reasons and approached them critically. He used 26 predominantly Arabic and Arabic-Turkish bilingual dictionaries such as Jawharî’s (d. 400/1009) al-Sıhâh, Fîrûzâbâdî’s (d. 817/1415) al-Qâmûs al-Muhît, Ibn Manzûr’s (d. 711/1311) Lisân al-'Arab, and Zabîdî’s (d. 1205/1791) Tâc al-'arûs. He also used glossaries of terms, texts on general language, and literary works.

This study attends to Mehmed Zihni Efendi’s al-Muntakhab, al-Muqtadab, and al-Qawl al-Jayyid, texts related to Arabic language and literature. It also addresses his marginal notes on the dictionaries in his private library. The first two abovementioned texts are grammar-based, and the third is a commentary on poetry. These works resemble dictionaries and include lexical Turkish translations of more than six thousand Arabic words noted by Mehmed Zihni Efendi.

Mehmed Zihni Efendi expanded the definitions offered by the dictionaries through examples from the verses of the Noble Quran, the hadiths, and couplets to better illuminate the usage of the concerned words. In addition to the instantiation, he inserted new definitions, elucidated origins, noted changes in meanings, indicated misuse, and explained the morphological features of words. He also provided historical and cultural information about Arab society and explained the grammatical rules of the Arabic language in his insertions.

The information he conveyed within his dictionaries always included critique, comparison, or analysis. He approached errors in printed works with caution, expressed his evaluation of the mistakes, and occasionally preferred to use other editions and copies of works in the related domain. Mehmed Zihni Efendi attended to the vocalization of Arabic words to prevent misunderstanding and to correct misuse, comparing his vocalization with the usage of the terms in other grammatical and literary works.

Mehmed Zihni Efendi endeavored to appropriately define Arabic words, idioms, and proverbs in Turkish. He did not approve of some of the definitions offered by Arabic-Turkish dictionaries and thus corrected what he found erroneous or proposed new equivalents. He predominantly utilized two dictionaries: Vankulu Mehmed Efendi's (d. 1000/1592) Vankulu Lugatı and Mütercim Âsım Efendi's (d. 1235/1819) al-Oqyanûs. Mehmet Zihni Efendi expressed his respect and admiration for Âsım Efendi on numerous occasions; nevertheless, he investigated why Âsım Efendi sometimes presented inaccurate definitions.

Mehmed Zihni Efendi’s dictionary usage offers an insight to the culture of dictionary reading. The present study aims to elucidate this aspect of book culture by addressing the approach of Ottoman scholars to dictionaries. In so doing, it highlights the need to use dictionaries more effectively in scholarly investigations.


PDF Görünüm

Referanslar

  • Ahmed b. Hanbel. Müsnedü’l-İmâm Ahmed b. Hanbel.. neşr., Şuayb el-Arnaût v.dgr.. I-XLV, Müessetü’r-risâle, 1421/2001. google scholar
  • Aksan, Doğan. Her Yönüyle Dil Ana Çizgileriyle Dilbilim. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2015. google scholar
  • ----------. Türkçenin Sözvarlığı. Ankara: Bilgi Yayınevi, 2015. google scholar
  • Arslan, Ahmet Turan. “Askerî, Ebû Hilâl.” DİA. III, İstanbul, 1991: 489-90. google scholar
  • ----------. “Beylerbeyi Sakinlerinden Mehmed Zihni Efendi.” Uluslararası Üsküdar Sempozyumu VI: Bildiriler. I-II, İstanbul: Üsküdar Belediyesi, 2009. google scholar
  • ----------. Son Devir Osmanlı Âlimlerinden Mehmed Zihni Efendi Hayatı-Şahsiyeti-Eserleri. İstanbul: Marmara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Vakfı Yayınları, 1999. google scholar
  • Attâr, Ahmed Abdülgafûr. Mukaddimetü’s-Sıhâh. Beyrut: Dâru’l-ilm, 1984. google scholar
  • Başaran, Selman. “el-Fâik fî Garîbi’l-Hadîs.” DİA. XII, İstanbul, 1995: 102. google scholar
  • el-Buhârî, Muhammed b. İsmail. Sahîhu’l-Buhârî. I-VIII, İstanbul: el-Mektebetü’l-İslamiyye, 1979. google scholar
  • Bulğen, Mehmet. “Klasik Dönem Kelâmında Dilin Gücü.” Nazariyat. 5/1 (Nisan 2019): 37-79. google scholar
  • Cerrahoğlu, İsmail, “Garîbü’l-Kur’ân.” DİA. XIII, İstanbul, 1996: 379-80. google scholar
  • Çankaya, Mücellidoğlu Ali. Yeni Mülkiye Târihi ve Mülkiyeliler. I-VIII, Ankara: Mars Matbaası, 1968-69. google scholar
  • Çöğenli, M. Sadi. “Mutarrizî.” DİA. XXXI, İstanbul, 2006: 375-77. google scholar
  • Çöğenli, M. Sadi ve Kenan Demirayak. Arap Edebiyatında Kaynaklar. Erzurum: Atatürk Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Yayını, 2000. google scholar
  • Derveze, İzzet. Osmanlı Filistininde Bir Posta Memuru, çev., Ali Benli. Klasik Yayınları, 2007. google scholar
  • Elmalı, Hüseyin. “Ebû Zeyd el-Ensârî.” DİA. X, İstanbul, 1994: 270-71. google scholar
  • Ergin, Ali Şakir. “Hafâcî, Şehâbeddin.” DİA. XV, İstanbul, 1997: 72-3. google scholar
  • Ermiş, Hamza. Mehmed Zihni Efendi Hayatı, Eserleri ve Arapça Öğretimindeki Yeri. İstanbul: İslam Araştırmaları Merkezi Yayınları, 2011. google scholar
  • Fîrûzâbâdî, Mecdüddin Muhammed b. Ya‘kub. el-Kâmûsü’l-muhît. nşr., Mektebü tahkiki’t-turâs fî Müesseseti’r-risale. Beyrut: Müessesetü’r-risâle, 2005. google scholar
  • Gökhan, Elif Gül. “Mehmed Zihni Efendi’nin Arap Lügatçiliğindeki Yeri.” Yüksek Lisans Tezi, Marmara Üniversitesi, 2018. google scholar
  • Gümüş, Sadrettin. “et-Ta‘rîfât.” DİA. XL, İstanbul 2011: 29-30. google scholar
  • ----------. “Radî el-Esterâbâdî.” DİA. XXXIV, İstanbul 2007: 387-88. google scholar
  • Gündüzöz, Soner. “Arap Sözlük Bilimi ve Sözlük Çalışmaları.” İslam Medeniyetinde Dil İlimleri Tarih ve Problemler. ed., İsmail Güler. İstanbul: İslam Araştırmaları Merkezi Yayınları, 2015. google scholar
  • İhsanoğlu, Ekmeleddin. “Osmanlı Eğitim ve Bilim Kurumları.” Osmanlı Medeniyeti Tarihi. ed., Ekmeleddin İhsanoğlu. I-II, İstanbul: Feza Gazetecilik, 1999. google scholar
  • Kallek, Cengiz. “Desûkî, Muhammed b. Ahmed.” DİA. IX, İstnabul, 1994: 214. google scholar
  • Kandemir, M. Yaşar. “Garîbü’l-hadîs.” DİA. XIII, İstanbul, 1996: 376-78. google scholar
  • Karaarslan, Nasuhi Ünal. “İbn Düreyd.” DİA. XIX, İstanbul, 1999: 416-19. google scholar
  • Kılıç, Hulusi. “el-Kâmûsü’l-muhît.” DİA. XXIV, İstanbul, 2001: 287-8. google scholar
  • ----------. “Esâsü’l-Belâga.” DİA. XI, İstanbul, 1995: 357. google scholar
  • ----------. “Tâcü’l-luga.” DİA. XXXIX, İstanbul, 2010: 356-57. google scholar
  • Mehmed Tâhir. Osmanlı Müellifleri. haz., Mehmet Ali Yekta Saraç. I-III, Ankara: Türkiye Bilimler Akademisi,2016. google scholar
  • Mehmed Zihni Efendi. el-Muktedab. Marifet Yayınları, ‘ts.’. google scholar
  • ----------. el-Müntehab. Marifet Yayınları, ‘ts.’. google scholar
  • ----------. el-Kavlü’l-ceyyid. İstanbul: Matbaa-i Âmire, ‘ts.’, Tıpkıbasım, Üsküdar: Âsitâne, ‘ts.’. google scholar
  • Meydâni, Ebü’l-Fazl Ahmed b. Muhammed en-Nîsâbûrî. Mecma‘u’l-emsâl. nşr., Muhammed Muhyiddin Abdülhamid. I-II, Beyrut: Dâru’l-ma rife, ‘ts.’. google scholar
  • Nizami, K. A.. “Fettenî.” DİA. XII, İstanbul, 1995: 486. google scholar
  • Öngören, Reşat. “İshak Hocası.” DİA. XXII, İstanbul, 2000: 533-34. google scholar
  • Öztürk, Mustafa ve M. Suat Mertoğlu. “Zemahşerî.” DİA. XLIV, İstanbul, 2013: 235-38. google scholar
  • Pakalın, Mehmed Zeki. Osmanlı Tarih Deyimleri ve Terimleri Sözlüğü. I-III, Ankara: Milli Eğitim Bakanlığı, 1971. google scholar
  • Sertoğlu, Midhat. Osmanlı Tarih Lûgatı. İstanbul: Enderun Kitabevi, 1986. google scholar
  • Şerkâvî, Ahmed. Mu'cemü’l-me’âcim. Beyrut: Dârü’l-garbi’l-İslamî, 1993. google scholar
  • Topuzoğlu, Tevfik Rüştü. “Halîl b. Ahmed.” DİA. XV, İstanbul, 1997: 309-12. google scholar
  • ----------. “Seâlibî, Ebû Mansûr.” DİA. XXXVI, İstanbul, 2009: 236-39. google scholar
  • Turan, Abdülbaki. “İbn Mâlik et-Tâî.” DİA. XX, İstanbul, 1999: 169-71. google scholar
  • Tüccar, Zülfikar. “Meydânî, Ahmed b. Muhammed.” DİA. XXIX, Ankara, 2004: 501-2. google scholar
  • Tülücü, Süleyman. “Asmaî.” DİA. III, İstanbul, 19991: 499-500. google scholar
  • ----------. “el-Müzhir.” DİA. XXXII, İstanbul, 2006: 251-52. google scholar
  • Uzun, Ayşe. “Hicrî İlk Dört Asırda Tefsir-Sözlük İlişkisi.” Doktora Tezi, Ankara Yıldırım Beyazıt Üniversitesi, 2019. google scholar
  • Ya'kûb, Emîl Bedî'. el-Me‘âcimü’l-lugaviyyetü’l-‘Arabiyye bed’etühave tetavvüruha. Beyrut: Dâru’l-ilm, 1985. google scholar
  • Yavuzarslan, Paşa. Osmanlı Dönemi Türk Sözlükçülüğü. Ankara: Tiydem Yayıncılık, 2009. google scholar
  • Zavalsız, Halit. “Ebü’l-Haccâc el-Belevî.” DİA. X, İstanbul, 1994: 322. google scholar
  • Ziriklî, Hayreddin. el-A‘lâm. I-VIII, Beyrut: Dârü’l-İlm li’l-melâyin, 1992. google scholar
  • Yazma Kaynaklar google scholar
  • Cevherî, Ebû Nasr İsmâil b. Hammâd. Tâcü’l-luga ve sıhâhü’l-‘Arabiyye. I-II, Mısır, 1292 (1875), Beyazıt Yazma Eser Ktp., Zeyl II. Defter, nr. 15561-62. google scholar
  • Feyyûmî, Ahmed b. Muhammed b. Ali el-Mukrî. el-Misbâhu’l-münîr. I-II, Mısır: Matbaa-i Âmire 1289 (1872), Beyazıt Yazma Eser Ktp., Zeyl II. Defter, nr. 15565-66. google scholar
  • Fîrûzâbâdî, Mecdüddîn Muhammed b. Ya‘kub. el-Kâmûsü’l-muhît. I-IV, Mısır: Bulak 1301 (1883), Beyazıt Yazma Eser Ktp., Zeyl II. Defter, nr. 15522-25. google scholar
  • Mütercim Âsım Efendi. el-Okyânûsü’l-basît fî tercemeti’l-Kâmûsi’l-muhît (Kâmûsu’l-Muhît Tercümesi). I-III, İstanbul: Matbaa-i Âmire 1268 (1852), Beyazıt Yazma Eser Ktp., Zeyl II. Defter, nr. 15594-96. google scholar
  • Zebîdî, Ebü’l-Feyz Murtezâ Muhammed b. Muhammed. Tâcü’l-‘arûs min cevâhiri’l-Kâmûs. I-X, Mısır: Matbaa-i Hayriye 1306 (1889), Beyazıt Yazma Eser Ktp., Zeyl II. Defter, nr. 15526-1535. google scholar

Atıflar

Biçimlendirilmiş bir atıfı kopyalayıp yapıştırın veya seçtiğiniz biçimde dışa aktarmak için seçeneklerden birini kullanın


DIŞA AKTAR



APA

Gökhan, E.G., & Benli, A. (2021). Mehmed Zihni Efendi’nin Eserlerinde Arapça Sözlükleri Kullanma Usulü. Şarkiyat Mecmuası, 0(38), 37-65. https://doi.org/10.26650/jos.877678


AMA

Gökhan E G, Benli A. Mehmed Zihni Efendi’nin Eserlerinde Arapça Sözlükleri Kullanma Usulü. Şarkiyat Mecmuası. 2021;0(38):37-65. https://doi.org/10.26650/jos.877678


ABNT

Gökhan, E.G.; Benli, A. Mehmed Zihni Efendi’nin Eserlerinde Arapça Sözlükleri Kullanma Usulü. Şarkiyat Mecmuası, [Publisher Location], v. 0, n. 38, p. 37-65, 2021.


Chicago: Author-Date Style

Gökhan, Elif Gül, and Ali Benli. 2021. “Mehmed Zihni Efendi’nin Eserlerinde Arapça Sözlükleri Kullanma Usulü.” Şarkiyat Mecmuası 0, no. 38: 37-65. https://doi.org/10.26650/jos.877678


Chicago: Humanities Style

Gökhan, Elif Gül, and Ali Benli. Mehmed Zihni Efendi’nin Eserlerinde Arapça Sözlükleri Kullanma Usulü.” Şarkiyat Mecmuası 0, no. 38 (May. 2024): 37-65. https://doi.org/10.26650/jos.877678


Harvard: Australian Style

Gökhan, EG & Benli, A 2021, 'Mehmed Zihni Efendi’nin Eserlerinde Arapça Sözlükleri Kullanma Usulü', Şarkiyat Mecmuası, vol. 0, no. 38, pp. 37-65, viewed 18 May. 2024, https://doi.org/10.26650/jos.877678


Harvard: Author-Date Style

Gökhan, E.G. and Benli, A. (2021) ‘Mehmed Zihni Efendi’nin Eserlerinde Arapça Sözlükleri Kullanma Usulü’, Şarkiyat Mecmuası, 0(38), pp. 37-65. https://doi.org/10.26650/jos.877678 (18 May. 2024).


MLA

Gökhan, Elif Gül, and Ali Benli. Mehmed Zihni Efendi’nin Eserlerinde Arapça Sözlükleri Kullanma Usulü.” Şarkiyat Mecmuası, vol. 0, no. 38, 2021, pp. 37-65. [Database Container], https://doi.org/10.26650/jos.877678


Vancouver

Gökhan EG, Benli A. Mehmed Zihni Efendi’nin Eserlerinde Arapça Sözlükleri Kullanma Usulü. Şarkiyat Mecmuası [Internet]. 18 May. 2024 [cited 18 May. 2024];0(38):37-65. Available from: https://doi.org/10.26650/jos.877678 doi: 10.26650/jos.877678


ISNAD

Gökhan, ElifGül - Benli, Ali. Mehmed Zihni Efendi’nin Eserlerinde Arapça Sözlükleri Kullanma Usulü”. Şarkiyat Mecmuası 0/38 (May. 2024): 37-65. https://doi.org/10.26650/jos.877678



ZAMAN ÇİZELGESİ


Gönderim09.02.2021
Kabul09.03.2021

LİSANS


Attribution-NonCommercial (CC BY-NC)

This license lets others remix, tweak, and build upon your work non-commercially, and although their new works must also acknowledge you and be non-commercial, they don’t have to license their derivative works on the same terms.


PAYLAŞ




İstanbul Üniversitesi Yayınları, uluslararası yayıncılık standartları ve etiğine uygun olarak, yüksek kalitede bilimsel dergi ve kitapların yayınlanmasıyla giderek artan bilimsel bilginin yayılmasına katkıda bulunmayı amaçlamaktadır. İstanbul Üniversitesi Yayınları açık erişimli, ticari olmayan, bilimsel yayıncılığı takip etmektedir.