Araştırma Makalesi


DOI :10.26650/jos.1518074   IUP :10.26650/jos.1518074    Tam Metin (PDF)

Seb‘a-Seyyâre: Rahîmî’nin Âşıkane Hasbihâli

Ozan Kolbaş

Rahîmî, on altıncı yüzyılda, Bursa’da yaşamış bir klasik Türk edebiyatı şairidir. Şairliğinin yanında iyi bir hattat olduğu da bilinmektedir. Biyografisi hakkında ayrıntılı bilgiler veren kaynakların başında Âşık Çelebi’nin Meşâ‘irü’ş-Şu‘arâ adlı tezkiresi gelir. Bugün için bilinen tek eseri, Âşık Çelebi’nin de söz konusu ettiği, hasbihal türündeki Seb‘a-Seyyâre adlı mesnevisidir. Eserin şimdilik tespit edilebilen tek nüshası, Manisa Yazma Eser Kütüphanesi, Manisa Akhisar Zeynelzâde Koleksiyonu, 213/2 numarada kayıtlıdır. Rahîmî, 940 (1533-1534) yılı civarında, Bursa’da güzelliğiyle meşhur Keyvanzâde Mustafa’ya âşık olmuş ve 945 (1538-1539) yılında tamamladığı Seb‘a-Seyyâre adlı mesnevisinde bu aşk macerasını anlatmıştır. Şair, eserinin toplam 1000 beyitten oluştuğunu belirtiyorsa da elimize geçen nüshada 990 beyit kayıtlıdır. Eserde, tevhit, münacat ve naat bölümlerinin ardından Bursa’nın tabiat güzelliklerinden bahsedilir ve bazı mimari yapılarına değinilir. Sonrasında şehrin yedi erkek güzeli, gökyüzüyle bağlantılı olarak tavsif edilir. Rahîmî, rüyasında, göğün yedinci katıyla ilişkilendirdiği yerde Keyvanzâde Mustafa’yı görür ve ona âşık olur. Uyandığında onu bulabilmek için Bursa’nın bahçelerini dolaşır. Sevdiğine kavuşamayınca mecazi aşktan uzaklaşıp ilahi aşka tutulmak gerektiğini idrak eder ve eser sonlanır. Ustaca yapılan söz sanatları anlatıyı edebî bir üsluba büründürerek Seb‘a-Seyyâre’nin başarılı bir mesnevi olarak temayüz etmesini sağlar.

DOI :10.26650/jos.1518074   IUP :10.26650/jos.1518074    Tam Metin (PDF)

Seb‘a-Seyyare: Rahimi’s Hasbihal About Love

Ozan Kolbaş

Rahimi is a poet of classical Turkish literature who lived in Bursa in the sixteenth century. He was known to be a good calligrapher as well as a poet. Among the sources providing detailed information about his biography, Aşık Çelebi’s Meşa’irü’ş-Şu‘ara is the most important. His only known work today is his mathnawi Seb‘a-Seyyare, which is also mentioned by Aşık Çelebi. The only manuscript of the work is registered in the Manisa Manuscript Library, Manisa Akhisar Zeynelzade Collection, number 213/2. Rahimi fell in love with Keyvanzade Mustafa, who was famous for his beauty in Bursa, around 940 (1533-1534) and narrated this love adventure in his work Seb‘a-Seyyare, which he completed in 945 (1538-1539). Although the poet states that his work consists of a total of 1000 couplets, a total of 990 couplets are recorded in the manuscript we have. After the tawhit, munajat and naat sections, the natural and architectural beauties of Bursa are described. The seven beautiful men of the city are then mentioned in connection with the sky. Rahimi falls in love with eyvanzade Mustafa, whom he places on the seventh floor of the sky in his dream, and when he wakes up, he wanders around various gardens of Bursa to find this person. When he fails to meet his beloved, he realizes that he must move away from figurative love and turn towards the love of God. The skilful use of figures of speech gives the narrative a literary style and makes Seb‘a-Seyyare a successful mathnawi.


GENİŞLETİLMİŞ ÖZET


Rahimi is a poet of classical Turkish literature who lived in Bursa in the sixteenth century. Historical sources providing information about his biography include Aşık Çelebi’s Meşa‘irü’ş- Şu‘ara, Ahdi’s Gülşen-i Şu‘ara, Kınalızade Hasan Çelebi’s and Beyani’s Tezkiretü‘ş-Şu‘ara and Kafzade Faizi’s Zübdetü’l-Eş‘ar. Other sources that compile the information obtained from these works are Tayyarzade Ahmed Ata’s Tarih-i Ata, Şemseddin Sami’s Kamusu’l-A‘lam, Mehmed Süreyya’s Sicill-i Osmani, Abdizade Hüseyin Hüsameddin Yasar’s Amasya Tarihi, Mehmed Nail Tuman’s Tuhfe-i Naili and Osman Fevzi Olcay’s Amasya Meşahiri.

Rahimi’s real name was Abdurrahim, thus he chose the pseudonym Rahimi. His father was an Amasya named Mehemmed Çelebi, who was engaged in science, and he came to Bursa and settled there. While in Bursa, Rahimi met a person named Sheikh Abdülmümin. According to historical sources, this person was a disciple of Ali b. Meymun al-Maghribi, one of the most important figures of the Shazeliya sect. It is known that Rahimi was a good calligrapher and earned his living through calligraphy. Historical sources state that he died around 970 (1562-1563). His only known work today is his mathnawi named Seb‘a-Seyyare. The only identified manuscript copy of this work is registered in Manisa Manuscript Library, Manisa Akhisar Zeynelzade Collection, number 213/2. It is written in the the aruz meter mould fe‘ilatün mefa‘ilün fe‘ilün. Although the poet states that his work consists of 1000 couplets, a total of 990 couplets are recorded in the manuscript copy we have. The work was completed in 945 (1538-1539). Aşık Çelebi, in his work Meşa‘irü’ş-Şu‘ara, provides information about the subject of this mathnawi: Rahimi falls in love with a man named Keyvanzade Mustafa around 940 (1533-1534). This person was famous for his beauty in Bursa. Rahimi suffered many troubles because of his love. He narrated this story in his work Seb‘a-Seyyare.

The work begins with sections of tawhit, munajat and naat. In these sections, the poet praises the greatness of God and the glory of the Prophet Muhammed. Then he explains the reason for writing his work: He intended to explain what love is like. In the meantime, he read some books such as Husrev ü Şirin, Leyliyy ü Mecnun and Vamık u Azra. However, these books are inadequate because they do not deal with the love of God but human love. For this reason, he wanted to tell his own experiences. Rahimi says that his work is in the genre of “hasbihal/ sergüzeşt” because he narrates the events that happened to him in his work.

The setting of the story is Bursa. The poet mentions various natural beauties and architectural works here. He says that he spends his days alone; therefore, he wants to fall in love. He starts wandering in the gardens to find a lover for himself. However, he cannot find the lover he is looking for. In the evening, he returns home and falls asleep. He sees an old person in his dream. This person says that there are seven handsome men in the heaven of beauty. He says that if he wants to see them, they can go around the neighbourhoods that resemble the floors of the sky. Together they start to visit these places. They visit the neighbourhoods that resemble the celestial floors named Kamer (Moon), Utarid (Mercury), Zühre (Venus), Mirrih (Merih), Müşteri (Jupiter) and Zuhal (Saturn) respectively. In each place they meet a handsome man. The names of these men are Attarzade, Şeyhoğlu Ahmed, Pür-melek, Sunullah, Kasım Beg, Büryancızade Ahmed and Keyvanzade Mustafa. When Rahimi sees Keyvanzade Mustafa, he falls in love with him. He wakes up from sleep with excitement. In the morning, he wanders around the gardens of Bursa in search of this person, but he cannot find him. Time passes. On a holiday morning, he sees Keyvanzade Mustafa in a place called Pınarbaşı; but he cannot meet him. This situation raises Rahimi’s consciousness. He complains to fate for not being able to fulfil his wishes. He realizes that human love is not important, what really matters is the love of God. Seb‘a-Seyyare ends with a prayer to God. The poet wants his work to be read by everyone.

Since Seb‘a-Seyyare was written in connection with the sky, the work includes ancient astronomical knowledge and folk beliefs based on this knowledge. While Rahimi uses various figures of speech and phrases based on the description of nature, he sometimes includes some expressions on the basis of the convergence of the various celestial bodies. Some examples of these can be given as follows: Dér gören vardı burc-ı ʿAķreb’e Māh (Those who see it say that the Moon is approaching Scorpio), Ķıldı burc-ı Esed’de Mihr ķarār (The Sun, entered Leo), Ŝan ʿUšārid’dür étdi Delv’e ģulūl ([The vision of that beauty] is like the planet Mercury entering Aquarius), Gūyiyā necm-i Tìr ü burc-ı Kemān ([Me and him], we are like Mercury and Sagittarius). It is possible to understand the meaning of such discourses by knowing the reflections of astronomical events in the sky in folk beliefs. In some cases, the expressions that have found a place in classical Persian and Turkish poetry and that express meaning within the framework of allegory are included. Some examples of these can be given as follows: gül-i zerd, necm-i hüdā, zer zevraķ, raĥş-ı sipihr, raĥş-ı gerdūn, şāh-ı sipihr, çār-gūşe, heşt- behişt, ŝovuķ āh, cām-ı zerrìn, zerrìn-kedū, Pervìn, dendān, ĥurūs-ı ʿarş and so on. In addition, some games related to social life, names of clothing, architectural details, various idioms and proverbs are also noteworthy (el el üstinde oyna-, şeb-küleh, altun üs[kü]f, şemsì dülbend, sūsenì ĥilʿat, arslan aġzı, yénür ŝan-, germ ét-, arpaca, alçaġlıġ eyle-, kevkeb alışdur-, ķanda iki, saķaline gül-, géñ yaķadan, géce ġarìbüñdür, el arķasını yére ķo-, kes düş- and so on). All these can be considered as elements that increase the literary, descriptive and representational value of the text.

Seb‘a-Seyyare draws attention with its vivid descriptions of nature. Night, day, earth, sky, stars, planets, trees, leaves, fruits and all kinds of flowers are successfully personified by endowing them with human or unique characteristics. The poet has added a literary value to his work with figures of speech such as teşbih, istiare, tenasüp, teşhis, mübalağa and hüsn-i talil, and has successfully reflected human psychology to the reader.


PDF Görünüm

Referanslar

  • Eski Yazı El Yazması ve Matbu Eserler google scholar
  • Olcay, Osman Fevzi. Amasya Meşâhiri. İstanbul Üniversitesi Nadir Eserler Kütüphanesi, TY09382, 1947. google scholar
  • Rahimi. Kitab-ı Seb'a-Seyyare. Manisa Yazma Eser Kütüphanesi, Manisa Akhisar Zeynelzâde Koleksiyonu, Nr. 213, vr. 71b-106b. Müstensih: 'Ali bin Mahmud. İstinsah Tarihi: Sene 975, Evayil-i Şehr-i Zi’l-ka'de (28 Nisan-7 Mayıs 1568). google scholar
  • Şemseddin Sami. Kamüsu’l-A' lam. 3. cilt. 1. Baskı. İstanbul: Mihran Matba'ası, 1308. google scholar
  • Tayyarzade Ahmed 'Ata. Tarih-i 'Ata. 4. cilt. İstanbul: Şeyh Yahya Efendi Matba'ası, 1293. google scholar
  • Tuman, Mehmed Nâil. Tuhfe-i Nâilî. Milli Kütüphane Yazmalar Koleksiyonu, 06 Mil Yz B 611/1, 1368. google scholar
  • Arşiv Belgesi google scholar
  • Bursa Şeriyye Sicili. Devlet Arşivleri Başkanlığı Osmanlı Arşivi. MŞH Meşihat, MŞH.ŞSC.d. Defterleri. Defter Nr. A-42. google scholar
  • Araştırma - İnceleme Kitapları ve Makaleler google scholar
  • Abdurrahman Câmî. Evliya Menkıbeleri [Nefahâtü’l-Üns]. Tercüme ve Şerh: Lâmiî Çelebi. Hazırlayan: Süleyman Uludağ ve Mustafa Kara. 1. Baskı. İstanbul: Pinhan Yayınları, 2011. google scholar
  • Alpay-Tekin, Gönül. “Anka ve Güneş”. Sîmurg’un Kanadı - Mitoloji ve Edebiyat Makaleleri içinde 317-355. Hazırlayanlar: Selim S. Kuru ve Sibel Kocaer. 1. Baskı. İstanbul: Yeditepe Yayınevi, 2020. google scholar
  • Alpay-Tekin, Gönül. “Gökyüzüne Çıkan Tarihî-Efsanevi ve Dinî Şahsiyetler”. Sîmurg’un Kanadı - Mitoloji ve Edebiyat Makaleleri içinde 491-520. Hazırlayanlar: Selim S. Kuru ve Sibel Kocaer. 1. Baskı. İstanbul: Yeditepe Yayınevi, 2020. google scholar
  • Arat, Reşit Rahmeti. “Türk İlmî Transkripsiyon Kılavuzu”. Reşit Rahmeti Arat Makaleler Cilt I içinde 32-68. Hazırlayan: Osman Fikri Sertkaya. Ankara: Türk Kültürünü Araştırma Enstitüsü Yayınları, 1987. google scholar
  • Arseven, Celal Esad. Sanat Ansiklopedisi. 5. cilt. 1. Baskı. İstanbul: Maarif Basımevi, 1958. google scholar
  • Âşık Çelebi. Meşâ‘irü’ş-Şu‘arâ (İnceleme-Metin). Hazırlayan: Filiz Kılıç. 3 cilt. 1. Baskı. İstanbul: İstanbul Araştırmaları Enstitüsü Yayınları, 2010. google scholar
  • Azamat, Nihat. “Ali b. Meymûn”. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi. II:411-412. İstanbul: Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları, 1989. google scholar
  • Beckmann, Sabine. “The Mystery of Taurus-kowing the Way Possibilities for Astronomical Knowledge in the Bronze Age”. Journal of the Washington Academy of Science 91, 1 (2005): 55-68. google scholar
  • Beyâni Mustafa bin Carullah. Tezkiretü’ş-Şuarâ. Hazırlayan: İbrahim Kutluk. 1. Baskı. Ankara: Türk Tarih Kurumu Yayınları, 1997. google scholar
  • Bıyık, Tuğba. “Mihrî Hatun Divanı’nda Tespit Edilen Özgün Kelime Kullanımları ve Bağlamsal Açıdan Farklı google scholar
  • Bir Bağdaştırma Örneği”. Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi 2, 4 (2018): 213-221. google scholar
  • Brown, Robert. Researches into the Origin of the Primitive Constellations of the Greeks, Phoenicians and Babylonians. Volume: I. London, Edinburg, Oxford: Williams and Norgate, 1899. google scholar
  • Burmaoğlu, Hamit Bilen. “Lâmi‘î Çelebi Dîvânı (Hayatı, Edebî Kişiliği, Eserleri ve Dîvânı’nın Tenkidli Metni)”. Doktora Tezi. Erzurum: Atatürk Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü, 1983. google scholar
  • Büyükkarcı, Fatma. Firdevsi-i Tavil and His Da' vet-nâme (Interpretation, Transcription, Index, Facsimile and Microfiche). Sources of Oriental Languages and Literatures 29. Cambridge, Massachusetts: Harvard University, 1995. google scholar
  • Çavuşoğlu, Mehmet. Divanlar Arasında. Ankara: Umran Yayınları, 1981. google scholar
  • Çetindağ, Yusuf. Şiir ve Tenkit -Türk, İran ve Arap Tezkirelerinde-. 1. Baskı. İstanbul: Kitabevi Yayınları, 2010. google scholar
  • Demirkazık, Hacı İbrahim. Mustafa Fennî Dîvânı (İnceleme-Tenkitli Metin). 1. Baskı. İstanbul: Dün Bugün Yarın Yayınları, 2022. google scholar
  • Deniz, Sabahat. “16. Yüzyıl Bazı Dîvân Şâirlerinin Dîvânlarında Kozmik Unsurlar (Bâkî-Fuzûlî-Hayâlî Beğ-Nev‘î-Yahyâ Beğ)”. Doktora Tezi. İstanbul: Marmara Üniversitesi, 1992. google scholar
  • Develi, Hayati. “Eski Türkiye Türkçesi Devresine Ait Manzum Bir Miracnâme”. Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi XXVIII (1998): 81-228. google scholar
  • Donuk, Suat. Türk Edebiyatında Vefeyâtnâme ve İsmail Belîğ’in Güldeste-i Riyâz-ı İrfân’ı. Editör: M. Fatih Köksal. 2. Baskı. Ankara: Gece Kitaplığı, 2017. google scholar
  • Edirneli Ahmed Bâdî Efendi. Armağan (P’roverbs andIdoms in the Classical Ottoman Poetry). Hazırlayanlar: Süreyya Ali Beyzadeoğlu, Müberra Gürgendereli ve Fatih Günay. Sources of Oriental Languages and Literatures 63. Cambridge, Massachusetts: Harvard University, 2004. google scholar
  • El-Fergânî. Cevami İlm en-Nücûm ve Usûl el-Harekât es-Semâviyye (Astronominin Özeti ve Göğün Hareketlerinin Esasları). Çeviren: Yavuz Unat. 1. Baskı. Ankara: T.C. Kültür ve Turizm Bakanlığı Yayınları, 2012. google scholar
  • Erünsal, İsmail E. The Life and Works of Tâcî-zâde Ca‘fer Çelebi, with a Critical Edition of His Dîvân. 1. Baskı. İstanbul: İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Yayınları, 1983. google scholar
  • Evliyâ Çelebi b. Derviş Mehemmed Zıllî. Evliyâ Çelebi Seyahatnamesi. Hazırlayanlar: Seyit Ali Kahraman ve Yücel Dağlı. 3. cilt. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları, 2011. google scholar
  • Fuzûlî. Türkçe Divan. Hazırlayanlar: Kenan Akyüz, Süheyl Beken, Sedit Yüksel ve Müjgan Cunbur. 1. Baskı. Ankara: Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları, 1958. google scholar
  • Gazzîzâde Seyyid Abdüllatif Efendi. Hulâsatü’l-Vefeyât (Bursa’da Medfun Meşâyih’in Kısa Hayatı). Hazırlayan: Mustafa Demirel. 1. Baskı. Bursa: Bursa Büyükşehir Belediyesi Yayınları, 2014. google scholar
  • Gölpınarlı, Abdülbaki. Tasavvuftan Dilimize Geçen Deyimler ve Atasözleri Tercemesi ve Şerhi. 4. Baskı. İstanbul: İnkılâp Kitabevi, 2017. google scholar
  • Gülgen, Hicabi. “Bursa Ulu Cami Müezzin Mahfili ve Tezyinatı”. Uludağ Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 25 (2016): 51-72. google scholar
  • Güneş, Murat. “Halis İbrahim-i Pozarefçevi [öl. 1752] Mecme'u’l-Emşâl (İnceleme, Tenkitli Metin, Dizinler, Açıklamalar)”. Doktora Tezi. İstanbul: Marmara Üniversitesi, 2020. google scholar
  • Hayretî. Dîvan. Hazırlayanlar: Mehmed Çavuşoğlu ve M. Ali Tanyeri. 1. Baskı. İstanbul: İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Yayınları, 1981. google scholar
  • Hesiodos. Theogonia - İşler ve Günler. Çevirenler: Azra Erhat ve Sabahattin Eyüboğlu. 1. Baskı. İstanbul: Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları, 2016. google scholar
  • İsen, Mustafa ve Hamit Bilen Burmaoğlu. “Bursa Şehr-engîzi (Lami‘î Çelebi)”. Türklük Araştırmaları Dergisi 3 (1987): 57-105. google scholar
  • Kaçalin, Mustafa S. “Seb'a-yi Seyyar Adı Üzerine Birkaç Söz”. Emîr Nizâmuddîn Alî Şer-i Nevâyî. Seb‘a-yi Seyyâr (Yedi Gezegen) içinde 8-10. Hazırlayan: Güzin Tural. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2014. google scholar
  • Kaplan, Yunus. “Rahîmî, Abdurrahim Rahîmî Efendi”. Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü. XV:317-318. 2. Baskı. Ankara: Hoca Ahmet Yesevi Uluslararası Türk-Kazak Üniversitesi, 2023. google scholar
  • Kara, Mustafa. Bursa’da Tarikatlar ve Tekkeler. 1. Baskı. Bursa: Bursa Büyükşehir Belediyesi, 2012. google scholar
  • Karaköse, Saadet. “Fuzûlî-Emrî: ‘Dâmen’ Ölçeğiyle İki Sahanın Panoraması İki Şairin Sosyal Konumu ve Üslubu”. Eski Türk Edebiyatı Araştırmaları Dergisi 2, 1 (2019): 67-102. google scholar
  • Kaya, Bayram Ali. “Taşlıcalı Yahya”. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi. XL:156-157. İstanbul: Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları, 2011. google scholar
  • Kayabaşı, Bekir. “Kaf-zade Fa’izi’in Zübdetü’l-Eş’âr’ı”. Doktora Tezi. Malatya: İnönü Üniversitesi, 1997. google scholar
  • Kepecioğlu, Kâmil. Bursa Kütüğü. 4 cilt. 2. Baskı. Bursa: Bursa Büyükşehir Belediyesi, 2010. google scholar
  • Kınalı-zâde Hasan Çelebi. Tezkiretü’ş-Şuarâ. Hazırlayan: İbrahim Kutluk. 2 cilt. 3. Baskı. Ankara: Türk Tarih Kurumu Yayınları, 2014. google scholar
  • Koçu, Reşat Ekrem. Türk Giyim Kuşam ve Süslenme Sözlüğü. Ankara: Sümerbank Kültür Yayınları, 1969. google scholar
  • Köksal, M. Fatih. “Edebiyatımızda Kalıp Sözler ve Divan Şiirinden Dört Örnek”. Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi 30 (2003): 331-348. google scholar
  • Kundakçı, Emre. “Ahkâmü’l-Külliyye ‘Alâ Tahvîl-i Sini’l-‘Âlem: Dil İncelemesi, Metin, Türkiye Türkçesine Aktarım, Sözlük, Tıpkıbasım”. Doktora Tezi. İstanbul: İstanbul Üniversitesi, 2020. google scholar
  • Kuru, Selim S. “Mesnevî Biçiminde Aşk Hali: Birinci Tekil Şahıs Anlatılar Olarak Fürkat-nâme, Heves-nâme Üzerinden Bir Değerlendirme”. Eski Türk Edebiyatı Çalışmaları 4: Nazımdan Nesire Edebi Türler içinde 169-183. Hazırlayanlar: Hatice Aynur, Müjgân Çakır, Hanife Koncu, Selim S. Kuru ve Ali Emre Özyıldırım. İstanbul: Turkuaz Yayınları, 2009. google scholar
  • Küçük, Sabahattin. Bâkî Dîvânı (Tenkitli Basım). 2. Baskı. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2011. google scholar
  • Küçük, Sabahattin. “Türkçede Şüphe Bildiren ki Edatı Üzerine”. Türk Dili Dil ve Edebiyat Dergisi LIII, 426 (1987): 367-372. google scholar
  • Me’âli. Divan lAualysis, Text, Translation, Explanation, Index, Facsimile]. Edited by Hakan Taş. Sources of Oriental Languages and Literatures 149. Cambridge, Massachusetts: Harvard University, 2021. google scholar
  • Mecdî Mehmed Efendi. Hadâiku’ş-Şakâ’ik (İnceleme-Tenkitli Metin). Hazırlayanlar: Bilal Alpaydın ve Fatih Odunkıran. 2 cilt. 1. Baskı. İstanbul: Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı Yayınları, 2022. google scholar
  • Mehmed Süreyya. Sicill-i Osmanî. Hazırlayan: Nuri Akbayar. Eski Yazıdan Aktaran: Seyit Ali Kahraman. 6 cilt. İstanbul: Tarih Vakfı Yurt Yayınları, 1996. google scholar
  • Mehmed Şemseddin. Bursa Dergâhları - Yâdigâr-ı Şemsî I-II. Hazırlayanlar: Mustafa Kara ve Kadir Atlansoy. 1. Baskı. Bursa: Uludağ Yayınları, 1997. google scholar
  • Mengi, Mine. Mesîhî Dîvânı. 2. Baskı. Ankara: Atatürk Kültür Merkezi Yayınları, 2014. google scholar
  • Muhammed. Ferruh u Hüma (Ferruhname). Edited by Semih Tezcan and İsmail Hakkı Aksoyak. Sources of Oriental Languages and Literatures 148. Cambridge, Massachusetts: Harvard University, 2021. google scholar
  • Musaffâ, Ebu’l-Fazl. Ferheng-i Istılâhât-ı Nücûmî l= A Dictionary Astronomical Terms (Accompanied with google scholar
  • Cosmic Words in Persian Poem)]. Tebrîz: İntişârât-ı Müessese-i Târîh u Ferheng-i Îrân, 1357. google scholar
  • Mütercim Âsım Efendi. Burhân-ı Katı. Hazırlayanlar: Mürsel Öztürk ve Derya Örs. 2. Baskı. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2009. google scholar
  • Nev‘îzâde Atâyî. Hadâ’iku’l-Hakâ’ik fî Tekmileti’ş-Şakâ’ik (İnceleme-Tenkitli Metin). Hazırlayan: Suat Donuk. 2 cilt. 1. Baskı. İstanbul: Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı Yayınları, 2017. google scholar
  • Ocak, Tulga. “Labial hı’nın Çeviriyazıda Yazımı Sorunu”. Çağdaş Türk Edebiyatına Eleştirel Bir Bakış -Nevin Önberk Armağanı içinde 167-172. Hazırlayan: Mehmet Ölmez. Ankara: Simurg Yayınları, 1997. google scholar
  • Okuyucu, Cihan. Cinânî (Hayatı-Eserleri-Dîvânının Tenkidli Metni). 1. Baskı. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 1994. google scholar
  • Onay, Ahmet Talat. Açıklamalı Divan Şiiri Sözlüğü - Eski Türk Edebiyatında Mazmunlar ve İzahı. Hazırlayan: Cemal Kurnaz. İstanbul: H Yayınları, 2009. google scholar
  • Öngül, Ali. “Akhisar Zeynelzâde Kütüphanesi”. Türk Kütüphaneciliğinden İzdüşümler Nail Bayraktar’a Armağan I (Hatıra ve Bilimsel Makaleler) içinde 202-210. Hazırlayanlar: İrfan Dağdelen, Hüseyin Türkmen ve Nergis Ulu. İstanbul: İstanbul Büyükşehir Belediye Başkanlığı Kütüphane ve Müzeler Müdürlüğü Yayınları, 2005. google scholar
  • Öztürk, Mustafa. Kur’an-ı Kerim Meali - Anlam ve Yorum Merkezli Çeviri. 1. Baskı. Ankara: Ankara Okulu Yayınları, 2014. google scholar
  • Özyaşamış-Şakar, Sezer. Eski Türkiye Türkçesinin Deyimler Sözlüğü. 1. Baskı. İstanbul: Dün Bugün Yarın Yayınları, 2021. google scholar
  • Özyıldırım, Ali Emre. “Sergüzeşt-nâmeler Üzerine Hasbihâl veya Hasbihâlin Sergüzeşti”. Eski Türk Edebiyatı Çalışmaları 4: Nazımdan Nesire Edebi Türler içinde 135-165. Hazırlayanlar: Hatice Aynur, Müjgân Çakır, Hanife Koncu, Selim S. Kuru ve Ali Emre Özyıldırım. İstanbul: Turkuaz Yayınları, 2009. google scholar
  • Özyıldırım, Ali Emre. Mâşî-zâde Fikrî Çelebi ve Ebkâr-ı Efkâr’ı - On Altıncı Yüzyıldan Sıradışı Bir Aşk Hikâyesi. 1. Baskı. İstanbul: Dergâh Yayınları, 2017. google scholar
  • Prizrenli Şem‘î. Şem‘î Dîvânı. Hazırlayan: Murat A. Karavelioğlu. 1. Baskı. İstanbul: Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı Yayınları, 2014. google scholar
  • Pultar, Mustafa. Yıldız Adları Sözlüğü. 1. Baskı. İstanbul: Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları, 2007. google scholar
  • Recep, Ömer Faruk. Göz Bilimi Sözlüğü. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2017. google scholar
  • Ruggles, Fairchild. İslami Bahçeler ve Peyzajlar. Çeviren: Nurcan Boşdurmaz. 1. Baskı. İstanbul: Koç Üniversitesi Yayınları, 2017. google scholar
  • Sarıkaya, Bekir. Tercüme-i Acâ’ibü’l-Mahlûkât. Editör: Günay Kut. 1. Baskı. İstanbul: Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı Yayınları, 2019. google scholar
  • Seyhan, Nezihe. “Medhî Divanı (İnceleme-Transkripsiyonlu Metin)”. Doktora Tezi. İstanbul: Marmara Üniversitesi, 2000. google scholar
  • Solmaz, Süleyman. Ahdî ve Gülşen-i Şu’arâsı (İnceleme-Metin). 1. Baskı. Ankara: Atatürk Kültür Merkezi Başkanlığı Yayınları, 2005. google scholar
  • Şentürk, Ahmet Atillâ. “Osmanlı Edebiyatında Felekler, Seyyare ve Sabiteler (Burçlar)”. Türk Dünyası Araştırmaları 90 (1994): 131-179. google scholar
  • Şentürk, Ahmet Atillâ. Osmanlı Şiiri Kılavuzu. 1. cilt. 1. Baskı. İstanbul: Osmanlı Araştırmaları Merkezi Yayınları, 2016. google scholar
  • Şentürk, Ahmet Atillâ. Osmanlı Şiiri Kılavuzu. 3. cilt. 1. Baskı. İstanbul: Osmanlı Araştırmaları Merkezi Yayınları, 2019. google scholar
  • Şentürk, Ahmet Atillâ. Osmanlı Şiiri Kılavuzu. 4. cilt. 1. Baskı. İstanbul: Osmanlı Araştırmaları Merkezi Yayınları, 2020. google scholar
  • Şentürk, Ahmet Atillâ. Osmanlı Şiiri Kılavuzu. 5. cilt. 1. Baskı. İstanbul: Osmanlı Araştırmaları Merkezi Yayınları, 2021. google scholar
  • Tanyeri, M. Ali. Örnekleriyle Divan Şiirinde Deyimler. 1. Baskı. Ankara: Akçağ Yayınları, 1999. google scholar
  • Tarama Sözlüğü. 8 cilt. 3. Baskı. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2009. google scholar
  • Tarlan, Ali Nihad. Necatî Beg Divanı. 1. Baskı. İstanbul: Millî Eğitim Basımevi, 1963. google scholar
  • Tarlan, Ali Nihad. Ahmed Paşa Divanı. 1. Baskı. İstanbul: Millî Eğitim Basımevi, 1966. google scholar
  • Taşkın, Caner. “15. ve 20. Yüzyıllar Arası Bursa Tekkelerinin Mekan ve Cephe Kurgusu”. Yüksek Lisans Tezi. Edirne: Trakya Üniversitesi, 2017. google scholar
  • Taşköprülüzâde Ahmed Efendi. Eş-Şakâ’iku’n-Nu‘mâniyye fî Ulemâi’d-Devleti’l-Osmâniyye (Çeviri-Eleştirmeli Metin). Hazırlayan: Muhammet Hekimoğlu. 1. Baskı. İstanbul: Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı Yayınları, 2019. google scholar
  • Tek, Abdurrezzak. “İbnü’l-Arabî’yi Savunan Afrikalı Bir Sûfî: Ali b. Meymûn el-Mağribî”. İlmî ve Akademik Araştırma Dergisi (İbnü’l-Arabî Özel Sayısı-1) 21 (2008): 297-329. google scholar
  • Tezcan, Nuran. “Güzele Bir Şehrengizden Bakış”. Türkoloji Dergisi XIV, 1 (2001): 161-194. google scholar
  • Tezcan, Semih. Süheyl ü Nev-bahâr Üzerine Notlar. 1. Baskı. Ankara: Simurg Yayınları, 1994. google scholar
  • Tietze, Andreas. “XVI. Asır Türk Şiirinde Gemici Dili”. Türkiyat Mecmuası 9 (1951): 113-138. google scholar
  • Tietze, Andreas. Tarihî ve Etimolojik Türkiye Türkçesi Lugati. 3. cilt. 1. Baskı. Ankara: Türkiye Bilimler Akademisi Yayınları, 2016. google scholar
  • Tietze, Andreas. Tarihî ve Etimolojik Türkiye Türkçesi Lugati. 9. cilt. 1. Baskı. Ankara: Türkiye Bilimler Akademisi Yayınları, 2019. google scholar
  • Tulum, Mertol. XVII. Yüzyıl Türkçesi ve Söz Varlığı. 1. Baskı. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2011. google scholar
  • Wehr, Hans. A Dictionary of Modern Written Arabic. Editor: J. Milton Cowan. 3. Baskı. New York: Spoken Language Services, Inc., 1976. google scholar
  • Yasar, Abdizade Hüseyin Hüsameddin. Amasya Tarihi. Editörler: Songül Keçeci-Kurt, Recep Orhan Özel, Metin Hakverdioğlu. 10. cilt. Amasya: Amasya Belediyesi, 2022. google scholar
  • Yılmaz, Mehmet. Kültürümüzde Ayet ve Hadisler (Ansiklopedik Sözlük). İstanbul: Kesit Yayınları, 2013. google scholar
  • Zemahşerî. El-Keşşâf ‘An Haka’ikı Ğavâmidı ’t-Tenzîl ve ‘Uyûni’--Ekâv-lfî Vucûhi’t-Te’vîl, Keşşâf Tefsiri (Metin - Çeviri). Çevirenler: Muhammed Coşkun, Adil Bebek, Abdulaziz Hatip ve Murat Sülün. Editör: Murat Sülün. 3. cilt. 1. Baskı. İstanbul: Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı Yayınları, 2017. google scholar
  • Zemahşerî. El-Keşşâf An Haka’ikı Ğavâmidı ’t-Tenzîl ve ‘Uyûni’--Ekâv-l fî Vucûhi ’t-Te’vîl, Keşşâf Tefsiri (Metin - Çeviri). Çevirenler: Necdet Çağıl, Abdulaziz Hatip, Murat Kaya, Ömer Çelik, Mehmet Erdoğan, Nihat Uzun, Mustafa Öztürk ve Harun Öğmüş. Editör: Murat Sülün. 6. cilt. 1. Baskı. İstanbul: Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı Yayınları, 2020. google scholar

Atıflar

Biçimlendirilmiş bir atıfı kopyalayıp yapıştırın veya seçtiğiniz biçimde dışa aktarmak için seçeneklerden birini kullanın


DIŞA AKTAR



APA

Kolbaş, O. (2024). Seb‘a-Seyyâre: Rahîmî’nin Âşıkane Hasbihâli. Şarkiyat Mecmuası, 0(0), -. https://doi.org/10.26650/jos.1518074


AMA

Kolbaş O. Seb‘a-Seyyâre: Rahîmî’nin Âşıkane Hasbihâli. Şarkiyat Mecmuası. 2024;0(0):-. https://doi.org/10.26650/jos.1518074


ABNT

Kolbaş, O. Seb‘a-Seyyâre: Rahîmî’nin Âşıkane Hasbihâli. Şarkiyat Mecmuası, [Publisher Location], v. 0, n. 0, p. -, 2024.


Chicago: Author-Date Style

Kolbaş, Ozan,. 2024. “Seb‘a-Seyyâre: Rahîmî’nin Âşıkane Hasbihâli.” Şarkiyat Mecmuası 0, no. 0: -. https://doi.org/10.26650/jos.1518074


Chicago: Humanities Style

Kolbaş, Ozan,. Seb‘a-Seyyâre: Rahîmî’nin Âşıkane Hasbihâli.” Şarkiyat Mecmuası 0, no. 0 (Dec. 2024): -. https://doi.org/10.26650/jos.1518074


Harvard: Australian Style

Kolbaş, O 2024, 'Seb‘a-Seyyâre: Rahîmî’nin Âşıkane Hasbihâli', Şarkiyat Mecmuası, vol. 0, no. 0, pp. -, viewed 22 Dec. 2024, https://doi.org/10.26650/jos.1518074


Harvard: Author-Date Style

Kolbaş, O. (2024) ‘Seb‘a-Seyyâre: Rahîmî’nin Âşıkane Hasbihâli’, Şarkiyat Mecmuası, 0(0), pp. -. https://doi.org/10.26650/jos.1518074 (22 Dec. 2024).


MLA

Kolbaş, Ozan,. Seb‘a-Seyyâre: Rahîmî’nin Âşıkane Hasbihâli.” Şarkiyat Mecmuası, vol. 0, no. 0, 2024, pp. -. [Database Container], https://doi.org/10.26650/jos.1518074


Vancouver

Kolbaş O. Seb‘a-Seyyâre: Rahîmî’nin Âşıkane Hasbihâli. Şarkiyat Mecmuası [Internet]. 22 Dec. 2024 [cited 22 Dec. 2024];0(0):-. Available from: https://doi.org/10.26650/jos.1518074 doi: 10.26650/jos.1518074


ISNAD

Kolbaş, Ozan. Seb‘a-Seyyâre: Rahîmî’nin Âşıkane Hasbihâli”. Şarkiyat Mecmuası 0/0 (Dec. 2024): -. https://doi.org/10.26650/jos.1518074



ZAMAN ÇİZELGESİ


Gönderim17.07.2024
Kabul24.10.2024
Çevrimiçi Yayınlanma21.11.2024

LİSANS


Attribution-NonCommercial (CC BY-NC)

This license lets others remix, tweak, and build upon your work non-commercially, and although their new works must also acknowledge you and be non-commercial, they don’t have to license their derivative works on the same terms.


PAYLAŞ




İstanbul Üniversitesi Yayınları, uluslararası yayıncılık standartları ve etiğine uygun olarak, yüksek kalitede bilimsel dergi ve kitapların yayınlanmasıyla giderek artan bilimsel bilginin yayılmasına katkıda bulunmayı amaçlamaktadır. İstanbul Üniversitesi Yayınları açık erişimli, ticari olmayan, bilimsel yayıncılığı takip etmektedir.