Research Article


DOI :10.26650/LITERA2021-872984   IUP :10.26650/LITERA2021-872984    Full Text (PDF)

Possibilities of the Phraseological Consideration of One-Word Idioms from the Perspective of Phraseological Criteria on the Basis of Slovak and German Examples

Anita Braxatorısová

The article is devoted to the extent to which one-word idioms meet the criteria of phraseology. We focus on German and Slovak expressive idiomatic compounds expressing personal characteristics. We see a problem in the fact that the class of words called one-word idioms consists of heterogeneous groups that differ from one another in certain aspects. On the basis of the number of their components, we distinguish between one-word idioms with one and those with at least two components. In the first case, these are auto-semantic words with a figurative meaning, while in the second case it is a matter of compound words. In German and in Slovak, these are mainly nouns; in Hungarian, in addition to nouns, there are also adjectives and two-component verbs, which can also be written separately. In this case, however, the words have a literal meaning. It is a paradox because the same two-component phrase is written together in the figurative sense, therefore does not meet all the criteria of phraseology and is excluded from phraseology because of its monolexicality. The article is devoted to reflecting on the opinions of linguists concerned with comparing convergent and divergent relationships between the features of one-word idioms and the generally accepted phraseological criteria. We are concerned with the discussion of idiomaticity, as it is generally considered to be the most important criterion in relation to phraseologicity. Since we see the anomaly of one-word idioms mainly in their monolexicality, the following analysis will focus on this property.

DOI :10.26650/LITERA2021-872984   IUP :10.26650/LITERA2021-872984    Full Text (PDF)

Möglichkeiten der phraseologischen Betrachtung der Einwortidiome aus der Sicht der phraseologischen Kriterien auf der Basis von slowakischen und deutschen Beispielen

Anita Braxatorısová

Der Artikel widmet sich der Frage, inwieweit Einwortidiome die Kriterien der Phraseologie erfüllen. Dabei orientieren wir uns an deutschen und slowakischen idiomatischen Komposita, die ein bestimmtes Merkmal einer Person auf expressive Weise ausdrücken. Ein Problem sehen wir in der Tatsache, dass die Klasse von Wörtern, die als Einwortidiome bezeichnet werden, aus heterogenen Gruppen besteht, die bei bestimmten Aspekten voneinander abweichen. Wir unterscheiden aufgrund der Anzahl ihrer Komponenten zwischen zwei großen Gruppen, zwischen Einwortidiomen mit einer und jenen mit mindestens zwei Komponenten. Im ersten Fall handelt es sich um autosemantische Wörter mit übertragener Bedeutung, im zweiten dagegen um Komposita. Im Deutschen und im Slowakischen geht es hauptsächlich um Substantive, im Ungarischen auch um Adjektive und um Zweikomponentenverben, die auch separat geschrieben werden können. In diesem Fall handelt es sich jedoch um eine literare Bedeutung. Es ist ein Paradoxon, da dieselbe Zweikomponentenphrase im übertragenen Sinne zusammengeschrieben wird, daher nicht alle Kriterien der Phraseologie erfüllen und gerade aufgrund der Monolexikalität aus der Phraseologie ausgeschlossen wird. Der Artikel widmet sich der Reflexion über die Meinungen von Linguisten, die sich mit dem Vergleich von konvergenten und divergenten Beziehungen zwischen den Merkmalen von Einwortidiomen und den allgemein anerkannten phraseologischen Kriterien befassen. Wir beschäftigen uns mit der Diskussion über die Idiomatizität, da sie allgemein als das wichtigste Kriterium in Bezug auf die Phraseologizität angesehen wird. Polylexikalität, Stabilität, Lexikalisierung und Reproduzierbarkeit werden hauptsächlich in Bezug auf die Unregelmäßigkeiten dargestellt. Da wir die Anomalität von Einwortidiomen hauptsächlich in ihrer Monolexikalität sehen, konzentriert sich die folgende Analyse auf diese Eigenschaft. 


EXTENDED ABSTRACT


The article addresses the question of the extent to which one-word idioms meet the criteria of phraseology. It specifically focuses on idiomatic compound words, especially in the German and Slovak languages. It finds problematic the fact that the class of words that are referred to as one-word idioms forms a heterogeneous group of terms that differ fundamentally in certain aspects. The text distinguishes between two large groups of one-word idioms based on the number of their components, namely one-word idioms with one or at least two components. In the first case, these are autosemantic words with a transferred meaning, especially verbs, nouns and adjectives that have undergone metaphorisation. In the second case, these are compound words, mainly nouns in German and Slovak. (The study draws attention to the fact that in Hungarian this group includes, in addition to nouns and adjectives, two-component verbs whose spelling, i.e. their being written together, signals figurativeness of meaning. On the contrary, the separation of equivalent verb-noun phrases speaks of their literal meaning. It can be perceived as a paradox that writing a two-component verb (together) in a figurative sense leads to the loss of the definitional criterion of phraseology and, due to monolexicality, excludes it from the phraseological fund.) In German there are one-word idioms, according to stylistic parameters, which are especially common in the sphere of communications, including professional jargon from the fields of economics, journalism and administration, and from the language of belles-lettres to the expressive and vulgar lexicon.

From the point of view of word formation, subgroups are distinguished, a part of which can be perceived as a class of fully idiomatic, e.g. dephraseological derivatives formed by the conglomeration of a phraseological phrase. In this case, all components of the compound word are idiomatic, similar to the components of exocentric compounds, the denotate of which does not fall within the extension of the term expressed by the basic word when used directly. This feature is also characteristic of possessive composites, which can be perceived as a subclass of exocentric composites, but which, in their literal interpretation, would express an ownership relationship tied to the respective components (e.g. Wendehals). For these types of one-word idioms, the meaning is not compositional, as in determinative or coordinate composites; their significance cannot be determined directly from the significance of their components.

The article reflects the opinions of linguists who deal with the comparison of convergent and divergent relationships between the characteristics of one-word idioms and generally accepted phraseological criteria. Although there is controversy in scientific sources about the hierarchy of major phraseological features (compare Vajičková, 2002; Ďurčo, 1994; Mlacek, 1984; Palm, 1997), the determination of affiliation to the phraseological fund is based on the phraseological criteria of idiomaticity, polylexicality, irregularity, stability, lexicalization and reproducibility (compare Burger & Jaschke, 1973; Fleischer, 1982; Vajičková, 2002; Ďurčo, 1994). The study deals most extensively with the discussion of idiomatics, which is understood in terms of phraseology as the most important criterion (Vajičková, 2002; Ďurčo, 1994). The criteria of stability, lexicalisation and reproducibility are presented mainly in regard to irregularity due to their apparent presence. The semantic stability of compound nominal one-word idioms results from their established, transferred meaning.

As for their formal side and meaning, they are stable and have a specific meaning (Duhme, 1995). Correct interpretation of meaning is performed automatically (Duhme, 1995) by the recipient, as these terms are “ready-made, reproducible language units” (Duhme, 1995, p. 84), thus meeting the criteria of lexicalisation and reproducibility and are closely related to “phraseolexicon” (Földes, 1987) of the language in question. These are idioms in a broad sense, which are not only codified in lexicons and dictionaries, but are also “stored” in the “memory” of the language user as “mnestic property of the speaker” (Vajičková, 2002). 

Since the anomaly of one-word idioms lies mainly in their monolexicality, which violates the criterion of polylexicality, the analysis focuses primarily on this feature. The text notes the compound nominal one-word idioms in the German language, which are in terms of word formation mostly dephraseological derivatives or exocentric and possessive compounds.

From a semantic point of view, it specifically deals with a class of one-word idioms that express a certain characteristic of a person in an expressive way, either familiarly, ironically or vulgarly.

The work offers suggestions for further research into the issue from several perspectives. The possibility of deeper morphological research of idiomatic compounds in the mentioned languages according to the word type affiliation of their components and according to the applied word-formation procedures seems to be promising. 


PDF View

References

  • Burger, H. & Jaschke, H. (1973). Idiomatik des Deutschen. Tübingen: Max Niemeyer Verlag. google scholar
  • Braxatorisova, A. (2021). Italienische Einwortidiome unter kontrastivem Aspekt. Wortbildungsspezifitat als Quelle von Interferenzfehlern. Eruditio Educatio, 16(2), 102-117. google scholar
  • Di Natale, F & Zacchei, N. (1996). In bocca al lupo! Espressioni idiomatiche e modi di dire tipici della lingua italiana. Perugia: Guerra Edizioni. google scholar
  • Dobrovlskij, D. A. (1978). Phraseologisch gebundene lexikalische Elemente der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: Universitat Leipzig. google scholar
  • Duden Deutsches Universalwörterbuch (2003). Mannheim: Dudenverlag. google scholar
  • Duhme, M. (1995). Lauschangriff und Rollkommando - „Einwortphraseologismen“ in der Pressesprache am Beispiel des Nachrichtenmagazins FOCUS. In R. S. Baur & Ch. Chlosta (Eds.), Von der Einwortmetapher zur Satzmetapher. Akten des westfalischen Arbeitskreises Phraseologie/Parömiologie. Studien zur Phraseologie und Parömiologie. (pp. 83-93). Bochum: Universitatsverlag Dr. N. Brockmeyer. bis zur Gegenwart. München: Verlag C. H. Beck oHG. google scholar
  • Drahota-Szabo, E. (2015). Einführung in die Sprachwissenschaft. Ein Studienbuch für Studierende des Faches Germanistik. Budapest: Grimm Kiado. google scholar
  • Drahota-Szabo, E. (2020). Glükspilz, Pechvogel & Co. zu den exozentrischen Komposita im Deutschen im Kontrast zum Ungarischen. In A. Nemeth, Y. Orsovics, A. Csehiova & A. Toth-Bakos (Eds.), 12th International Conference of J. Selye University Pedagogical Sections. (pp. 183-195). Komarno: J. Selye University. google scholar
  • Drahota-Szabo, E. (2021). Deutsche Phraseologie aus intra- und interlingualer Perspektive. Imst: Alphabet Wörterbuchverlag. google scholar
  • Durco, P. (1994). Probleme der allgemeinen und kontrastiven Phraseologie. Am Beispiel Deutsch und Slowakisch. Heidelberg: Julius Groos Verlag. google scholar
  • Eisenberg, P. (2006). Das Wort. Grundriss der deutschen Grammatik. Stuttgart: Verlag J. B. Metzler. google scholar
  • Filipec, J. & Cermak, F. (1985). Ğeska lexikologie. Praha: ACADEMIA, nakldatelstvı' ceskoslovenske akademie ved. google scholar
  • Fleischer, W. (1974). Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut. google scholar
  • Fleischer, W. (1982). Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut. google scholar
  • Fleischer, W. (1997). Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Tübingen: Max Niemeyer Verlag. google scholar
  • Földes, Cs. (1987). Magyar - nemet - orosz beszedfordulatok: A harom nyelv azonos jelentesû allandosult szokapcsolatai. Budapest: Tankönyvkiado. google scholar
  • Hacki Buhofer, A., Drager, M., Meier, S. & Roth, T. (2014). Feste Wortverbindungen des Deutschen. Kollokationenwörterbuch für den Alltag. Tübingen: A. Francke Verlag. google scholar
  • Horak, G. (1999). Slovo o slove. 100zivychzrniekdo nashojazykoveho povedomia. Martin: Matica Slovenska. google scholar
  • Horecky, J. & Racova, A. (1979). Slovrvkjazykovednych termnov. Bratislava: SPN. google scholar
  • Krajcovic, R. (1988). Vyvin slovenskeho jazyka a dialektologia. Bratislava: Univerzita Komenskeho Bratislava. google scholar
  • Krajcovic, R. (2009). Vyvin slovenskeho jazyka a dialektologia. 2. vydanie. Bratislava: Univerzita Komenskeho Bratislava. google scholar
  • Kralik, L. (2015). Strucny etimologickyslovrnkslovenciny. Bratislava: VEDA. google scholar
  • Kumorova, Z. (2016). Inojazycne vyrazy v slovencine. Trnava: Univerzita sv. Cyrila a Metoda v Trnave. google scholar
  • Majtan, M. (1980). Mena rozpravkovych hrdinov typu Lomidrevo. Kultura slova, 14, 104-107. google scholar
  • Majtan, M. (1998). Kompozitne struktury v slovenskej onymii. Slovenska rec, 63, 13-24. google scholar
  • Meszaros, A. (2019). Sprachliche Innovation im deutschen Migrationsdiskurs. Litera, 29, 273-299. google scholar
  • Miko, F. et al. (1989). Frazeologia vskole. Bratislava: SPN. google scholar
  • Mistrfk, J. (1985). Stylistika. Bratislava: SPN. google scholar
  • Mlacek, J. (1984). Slovenska frazeologia. Bratislava: SPN. google scholar
  • Mlacek, J. (2001). Tvary a tvare frazem v slovencine. Bratislava: STIMUL: Edicia Studia Academica Slovaca. google scholar
  • Mlacek, J. & Durco, P. (1995). Frazeologicka terminologia. https://www.juls.savba.sk/ediela/frazeologicka_terminologia/ google scholar
  • Müller, K. (2005). Lexikon der Redensarten. Herkunft und Bedeutung deutscher Redewendungen. München: Bassermann Verlag. google scholar
  • O. Nagy, Gabor (2005). Mi fan terem? Magyar szolasmondasok eredete. Borsod: Akkord Kiado. google scholar
  • Ondrejovic, S. et al. (2000). Pravidla slovenskeho pravopisu. 3. Bratislava: Veda. google scholar
  • Ondrus, P., Horecky, J., & Furdı'k, J. (1980). Sucasnyslovensky spisovnyjazyk. Lexikologia. Bratislava: SPN. google scholar
  • Palm, Ch. (1997). Phraseologie. Eine Einführung. Tübingen: Gunter Narr Verlag. google scholar
  • Röhrich, L. (1991). Das groBe Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten. Band 1. A bis Ham mit 292 Abbildungen. Breisgau: Verlag Herder Freiburg. google scholar
  • Röhrich, L. (1992a). Das groBe Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten. Band 2. Han bis Sai mit 444 Abbildungen. Breisgau: Verlag Herder Freiburg. google scholar
  • Röhrich, L. (1992b). Das groBe Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten. Band 3. Sal bis Z mit 308 Abbildungen. Breisgau: Verlag Herder Freiburg. google scholar
  • Ruzicka, J. et al. (1966). Morfologia slovenskeho jazyka. Bratislava: SAV. google scholar
  • Szczçk, J. (2007). Einwortphraseologismen - Ein Stiefkind der Phraseologie. Zu den Übersetzungsstrategien im deutsch-polnischen Vergleich (am lexikographischen Material). In Dolnı'k, J., Bohusova, Z. & Hutkova, A. (Eds.), Translatologia a jejsuvislosti. (pp. 58-72). google scholar
  • Sehnal, R. & Sehnalova, Z. (2005). Velky taliansko-slovensky taliansko-slovensky frazeologicky slovrvk. Bratislava: Jazykove vydavatel’stvo KNIHA-SPOLOCMK. google scholar
  • Siarsky, J. (1990). SLOVENSKO - NEMECKY SLOVNK. Bratislava: AMOS. google scholar
  • Somhegyi, Gy. (1988). Monofrazemak a magyarban I.: Valodi monofrazemak. Magyar nyelvör. 112, 357-368. google scholar
  • Somhegyi, Gy. (1992). Monofrazemak a magyarban II.: Âl monofrazemak. Magyar nyelvör, 116, 437-448. google scholar
  • Telija (1975). Die Phraseologie. In Serebrennikov et al. (eds.), Allgemeine Sprachwissenschaft, (pp. 374-429). google scholar
  • Vajicova, M. (2002). Handbuch der deutschen Phraseologie unter fremdsprachendidaktischen Aspekten. Bratislava: LINGOS. google scholar
  • Vajickova, M. (2005). Lexikalisches Grundwissen in Sprachsystem und Sprachgebrauch. Einführung in die Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. Bratislava: RETAAS spol. s.r.o. google scholar
  • Vuznakova, K. (2006). Slovotvorne (onomaziologicke) kategorie a slovotvorny vyznam derivatov a kompozft v slovencine. Jazykovedny casopis, 57, 12-31. google scholar

Citations

Copy and paste a formatted citation or use one of the options to export in your chosen format


EXPORT



APA

Braxatorısová, A. (2022). Possibilities of the Phraseological Consideration of One-Word Idioms from the Perspective of Phraseological Criteria on the Basis of Slovak and German Examples. Litera: Journal of Language, Literature and Culture Studies, 32(1), 317-340. https://doi.org/10.26650/LITERA2021-872984


AMA

Braxatorısová A. Possibilities of the Phraseological Consideration of One-Word Idioms from the Perspective of Phraseological Criteria on the Basis of Slovak and German Examples. Litera: Journal of Language, Literature and Culture Studies. 2022;32(1):317-340. https://doi.org/10.26650/LITERA2021-872984


ABNT

Braxatorısová, A. Possibilities of the Phraseological Consideration of One-Word Idioms from the Perspective of Phraseological Criteria on the Basis of Slovak and German Examples. Litera: Journal of Language, Literature and Culture Studies, [Publisher Location], v. 32, n. 1, p. 317-340, 2022.


Chicago: Author-Date Style

Braxatorısová, Anita,. 2022. “Possibilities of the Phraseological Consideration of One-Word Idioms from the Perspective of Phraseological Criteria on the Basis of Slovak and German Examples.” Litera: Journal of Language, Literature and Culture Studies 32, no. 1: 317-340. https://doi.org/10.26650/LITERA2021-872984


Chicago: Humanities Style

Braxatorısová, Anita,. Possibilities of the Phraseological Consideration of One-Word Idioms from the Perspective of Phraseological Criteria on the Basis of Slovak and German Examples.” Litera: Journal of Language, Literature and Culture Studies 32, no. 1 (Dec. 2022): 317-340. https://doi.org/10.26650/LITERA2021-872984


Harvard: Australian Style

Braxatorısová, A 2022, 'Possibilities of the Phraseological Consideration of One-Word Idioms from the Perspective of Phraseological Criteria on the Basis of Slovak and German Examples', Litera: Journal of Language, Literature and Culture Studies, vol. 32, no. 1, pp. 317-340, viewed 5 Dec. 2022, https://doi.org/10.26650/LITERA2021-872984


Harvard: Author-Date Style

Braxatorısová, A. (2022) ‘Possibilities of the Phraseological Consideration of One-Word Idioms from the Perspective of Phraseological Criteria on the Basis of Slovak and German Examples’, Litera: Journal of Language, Literature and Culture Studies, 32(1), pp. 317-340. https://doi.org/10.26650/LITERA2021-872984 (5 Dec. 2022).


MLA

Braxatorısová, Anita,. Possibilities of the Phraseological Consideration of One-Word Idioms from the Perspective of Phraseological Criteria on the Basis of Slovak and German Examples.” Litera: Journal of Language, Literature and Culture Studies, vol. 32, no. 1, 2022, pp. 317-340. [Database Container], https://doi.org/10.26650/LITERA2021-872984


Vancouver

Braxatorısová A. Possibilities of the Phraseological Consideration of One-Word Idioms from the Perspective of Phraseological Criteria on the Basis of Slovak and German Examples. Litera: Journal of Language, Literature and Culture Studies [Internet]. 5 Dec. 2022 [cited 5 Dec. 2022];32(1):317-340. Available from: https://doi.org/10.26650/LITERA2021-872984 doi: 10.26650/LITERA2021-872984


ISNAD

Braxatorısová, Anita. Possibilities of the Phraseological Consideration of One-Word Idioms from the Perspective of Phraseological Criteria on the Basis of Slovak and German Examples”. Litera: Journal of Language, Literature and Culture Studies 32/1 (Dec. 2022): 317-340. https://doi.org/10.26650/LITERA2021-872984



TIMELINE


Submitted02.02.2021
Accepted21.10.2021
Published Online17.05.2022

LICENCE


Attribution-NonCommercial (CC BY-NC)

This license lets others remix, tweak, and build upon your work non-commercially, and although their new works must also acknowledge you and be non-commercial, they don’t have to license their derivative works on the same terms.


SHARE




Istanbul University Press aims to contribute to the dissemination of ever growing scientific knowledge through publication of high quality scientific journals and books in accordance with the international publishing standards and ethics. Istanbul University Press follows an open access, non-commercial, scholarly publishing.