Research Article


DOI :10.26650/iuturkiyat.646927   IUP :10.26650/iuturkiyat.646927    Full Text (PDF)

Prayers and Curses in Adiyaman Folk Culture (Acclamations and Imprecations)

Yavuz Uysal

Products of folk cultures are the mirror of the folk and are a heritage transferred to the future. Prayers and curses are significant verbal expressions which enable cultural transfer. They are also the most used stereotypical epithets used by people in their daily lives, either consciously or unconsciously. Just as people acclaim and pray for the positive situations they face, so it is natural that they imprecate when they are faced with negative situations. Positive attitudes are always admired and praised in Turkish society. This admiration is reflected by the prayers in folk culture. However, for curses, this situation is perceived quite differently. Therefore, curses are avoided whenever possible. Acclamations and imprecations, which are stereotypical epithets, have come from the past to present. In this aspect, they have many things in common with proverbs and idioms. In this paper, the types of prayers and curses used in daily life in Adıyaman city and its surrounding areas are studied along with their connections with other types. 

DOI :10.26650/iuturkiyat.646927   IUP :10.26650/iuturkiyat.646927    Full Text (PDF)

Adıyaman Halk Kültüründe Dua ve Beddualar (Alkışlar-Kargışlar)

Yavuz Uysal

Halk kültürü ürünleri, halkın aynası ve geleceğe aktarılan mirasıdır. Dua ve beddualar halk kültüründe kültür aktarımını sağlayan önemli sözlü anlatım türlerinden birisi olup insanların günlük hayat içerisinde farkında olarak ya da olmayarak en fazla kullandıkları kalıplaşmış sözlerdir. İnsanların hayatın akışı içerisinde karşılaştıkları olumlu davranışlar karşısında alkışta bulunmaları ya da dua etmeleri ne kadar doğal bir durum ise karşılaştıkları kötü hadiseler karşısında tepki olarak kargışta bulunmaları ya da beddua etmeleri de bir o kadar doğal bir durumdur. Türk toplumu içerisinde iyi davranışlar her zaman takdir edilir. Bu takdir halk kültüründe dualarla karşılık bulur. Ancak beddualar için bu durum tam tersi yönde algılanır ve beddua etmekten mümkün olduğunca uzak durulmaya çalışılır. Geçmişten günümüze, aktarılarak gelen alkış ve kargışlar kalıp sözlerdir. Bu yönüyle atasözü ve deyimlerle benzerlik gösterirler. Bu çalışmada, Adıyaman ili ve çevresinde halen canlı bir şekilde kullanılmakta olan dua ve beddua örnekleri incelenmiş ve diğer türler ile aralarındaki bağlar ortaya konulmuştur. 


EXTENDED ABSTRACT


Products of folk cultures are the mirror of the folk and are a heritage transferred to the future. Prayers and curses are significant verbal expressions which enable cultural transfer. They are also the most used stereotypical epithets used by people in their daily lives, either consciously or unconsciously. Just as people acclaim and pray for the positive situations they face, so it is natural that they imprecate when they are faced with negative situations. Positive attitudes are always admired and praised in Turkish society. This admiration is reflected by the prayers in folk culture. However, for curses, this situation is perceived quite differently. Therefore, curses are avoided whenever possible. Acclamations and imprecations, which are stereotypical epithets, have come from the past to present. In this aspect, they have many things in common with proverbs and idioms. Acclamations and imprecations are stereotypical epithets which are transferred from generation to generation and the harmony with which they are said and learned by heart are the result of common values of a society. These notions are so embedded in daily life that prayers and curses which are said by people living in different regions and as a result of a specific incident have many things in common. In respect of lexical meaning, prayer, which means "to call, to ask, to beg for help" and curse, which means "to damn, to make a bad wish" are literally the demands from Allah in case of being hopeless in bad situations. 

Prayers and curses, the clearest examples of the fact that commitment to the religious values, wishes and desires can be carried out only through faith, are the stereotypical epithets that are used by people who commit themselves to Allah in relation to their own impotency. Prayers and curses which often refer to the following "Allah, holy book, prophet, thanksgiving, praise, good deed, sin, etc.", are the best examples of this commitment; in other words, to the people who have obstacles between them and cannot reach each other, 'may Allah unite you again!', to a person who is put in prison, 'may Allah rescue you!', to a person who does evil things, 'Allah damn you!', are said archetypally and it is obvious that many things are left to Allah. From all those things it is understood how impactful religion is in our society's worldview. In all these stereotypical epithets, the ones that start with Allah are most common. Turkish society generally avoids imprecations. This avoidance is also valid for vows too. To those who have a tendency to use imprecations and vows, they are told 'heaven forbid!', ' swear off!', ' do not persist!' and they are believed to tell many lies. 

When someone speaks of a vow, the first expression group that comes to mind is proverbs and idioms. Acclamations and imprecations are closely associated with proverbs. The most common features of these types of sayings are: shortness and depth in expression, dignity in expression and being unchangeable in form. None of them can be considered independent of verbal speech. We should also use them where appropriate in the speech.

Another common feature of these sayings types is that their origins consist of word patterns dating back to time immemorial. While this situation anonymizes acclamations and imprecations, the fact that even the speakers do not know the meanings of some words becomes apparent. Swearings and “gülbenks” are the other cognate types grouped within acclamations and imprecations. Swearing may well be made up of rude and improper expressions but that doesn't prevent them from being rich in vocabulary and being used by people from every part, every cultural level and every age range of society. Moreover, it is very interesting that some of the words encountered in certain examples of swearing date back to Turks' pre-Islamic era. Another feature of swearing is that common and euphemized new words are used instead of words accepted as nasty or evil to produce new expressions. Many idioms which are said in Anatolia consist of such euphemized swearing. "Anasını bellemek" and " halt karıştırmak" are examples of this manner of swearing. Gülbenks are praying expressions which are said traditionally in Bektashi ceremonies or they are said by Bektashi dervishes while they are doing their daily chores.

We can always use acclamations and imprecations in daily life. These expressions not only meet people's need to transfer emotions and notions but also state feelings such as liking something, anger, and love. These stereotype epithets, which are not universal, can be different in different societies and people create them according to their own culture. They can be kept in mind, used in the appropriate place and time and also transferred to the next generations. Use of these stereotype epithets which consist of acclamations and imprecations can be different in every region, every city even in every village in the same language speaking societies.

90 acclamations and 220 imprecations are included in this study and we tried to sort these examples according to meaning and collocutor. The most significant feature of these expressions is that all of the acclamations are all demanded from or directed at Allah. Imprecations on the other hand are intensely based on the collocutor. In the grammatical context, we believe that Adıyaman's acclamations and imprecations will draw linguists' attention simply because they consist of many local dialect features. Since both acclamations and imprecations have examples concerning the whole society and are also used widely as idioms by everyone, they should be considered as universal sayings.


PDF View

References

  • Akalın, L. Sami. Türk Dilek Sözlerinden Alkışlar Kargışlar. Ankara: Kültür Bakanlığı Halk Kültürünü Araştırma Dairesi Yayınları, 1990. google scholar
  • Beydili, Celal. Türk Mitolojisi Ansiklopedik Sözlük. Çeviren Eren Ercan. Ankara: Yurt Yayınları, 2005. google scholar
  • Boratav, Pertev Naili. Türk Halk Bilimi I-100 Soruda Türk Halk Edebiyatı. İstanbul: Gerçek Yayınevi, 1995. google scholar
  • Bulut, Serdar. “Anadolu Ağızlarında Dini İnançları Yansıtan Kalıp Sözler”, The Journal Of Academic Social Science Studies (JASSS) 6/1 (2013): 435-465. google scholar
  • Bulut, Serdar. “Türkiye Türkçesi Ağızları İle Kıbrıs Türk Ağızlarında Ortak Kullanılan Kalıp Sözlerden HayırDualar ve Beddualar”, Akademik Sosyal Araştırmalar Dergisi (ASOS JOURNAL) 4/24 (2016): 298-308. google scholar
  • Çiftçioğlu, Arzu. “Bedduaların Anlam Açısından İncelenmesi”, Lanet Kitabı, 7-59, Editör Emine Gürsoy Naskali. İstanbul: Kitabevi Yayınları, 2009. google scholar
  • Çobanoğlu, Özkul ve Sacide Çobanoğlu. “Türk Halk Kültüründe Konuşmalık Türler Bağlamında Sözel Nasihatler, Dua ve Beddualar”, Avrasya Uluslararası Araştırmalar Dergisi 4/7 (2015): 1-32. google scholar
  • Duymaz, Ali. “Sihir Şiirlerinin Bir Türü Olarak Alkışlar”, Milli Folklor, 45 (2012): 15-21. google scholar
  • Elçin, Şükrü. Halk Edebiyatına Giriş. Ankara: Akçağ Yayınları, 2004. google scholar
  • Ergin, Muharrem. Dede Korkut Kitabı. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2004. google scholar
  • Ersöz, Serpil. “Türkiye Türkçesi Doğu Grubu Ağızlarında Bedduaların İşlevleri”, Türk Dünyası İncelemeleri Dergisi XIV/2 (2014): 29-46. google scholar
  • Harmancı, Meriç. “Dede Korkut Hikâyelerindeki Alkış ve Kargışlara İşlevsel Bir Yaklaşım”, Kocaeli Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi 23 (2012): 1-17. google scholar
  • Kaya, Doğan. “Dualar ve Beddualar”, Türklük Bilimi Araştırmaları Dergisi 4 (1997): 99-121. google scholar
  • Kaya, Doğan. Türk Halk Edebiyatı Terimleri Sözlüğü. Ankara: Akçağ Yayınları, 2007. google scholar
  • Terzioğlu, Öykü. “Alkış ve Kargışların Sözlü Kültürdeki Yerleşik Kodların Aktarımını ve Yeniden Üretimini Kolaylaştıran Biçimsel Özellikleri”, Milli Folklor 75 (2007): 34-37. google scholar

Citations

Copy and paste a formatted citation or use one of the options to export in your chosen format


EXPORT



APA

Uysal, Y. (2019). Prayers and Curses in Adiyaman Folk Culture (Acclamations and Imprecations). Journal of Turkology, 29(2), 621-644. https://doi.org/10.26650/iuturkiyat.646927


AMA

Uysal Y. Prayers and Curses in Adiyaman Folk Culture (Acclamations and Imprecations). Journal of Turkology. 2019;29(2):621-644. https://doi.org/10.26650/iuturkiyat.646927


ABNT

Uysal, Y. Prayers and Curses in Adiyaman Folk Culture (Acclamations and Imprecations). Journal of Turkology, [Publisher Location], v. 29, n. 2, p. 621-644, 2019.


Chicago: Author-Date Style

Uysal, Yavuz,. 2019. “Prayers and Curses in Adiyaman Folk Culture (Acclamations and Imprecations).” Journal of Turkology 29, no. 2: 621-644. https://doi.org/10.26650/iuturkiyat.646927


Chicago: Humanities Style

Uysal, Yavuz,. Prayers and Curses in Adiyaman Folk Culture (Acclamations and Imprecations).” Journal of Turkology 29, no. 2 (Dec. 2024): 621-644. https://doi.org/10.26650/iuturkiyat.646927


Harvard: Australian Style

Uysal, Y 2019, 'Prayers and Curses in Adiyaman Folk Culture (Acclamations and Imprecations)', Journal of Turkology, vol. 29, no. 2, pp. 621-644, viewed 24 Dec. 2024, https://doi.org/10.26650/iuturkiyat.646927


Harvard: Author-Date Style

Uysal, Y. (2019) ‘Prayers and Curses in Adiyaman Folk Culture (Acclamations and Imprecations)’, Journal of Turkology, 29(2), pp. 621-644. https://doi.org/10.26650/iuturkiyat.646927 (24 Dec. 2024).


MLA

Uysal, Yavuz,. Prayers and Curses in Adiyaman Folk Culture (Acclamations and Imprecations).” Journal of Turkology, vol. 29, no. 2, 2019, pp. 621-644. [Database Container], https://doi.org/10.26650/iuturkiyat.646927


Vancouver

Uysal Y. Prayers and Curses in Adiyaman Folk Culture (Acclamations and Imprecations). Journal of Turkology [Internet]. 24 Dec. 2024 [cited 24 Dec. 2024];29(2):621-644. Available from: https://doi.org/10.26650/iuturkiyat.646927 doi: 10.26650/iuturkiyat.646927


ISNAD

Uysal, Yavuz. Prayers and Curses in Adiyaman Folk Culture (Acclamations and Imprecations)”. Journal of Turkology 29/2 (Dec. 2024): 621-644. https://doi.org/10.26650/iuturkiyat.646927



TIMELINE


Submitted02.07.2019
Accepted26.09.2019
Published Online14.11.2019

LICENCE


Attribution-NonCommercial (CC BY-NC)

This license lets others remix, tweak, and build upon your work non-commercially, and although their new works must also acknowledge you and be non-commercial, they don’t have to license their derivative works on the same terms.


SHARE




Istanbul University Press aims to contribute to the dissemination of ever growing scientific knowledge through publication of high quality scientific journals and books in accordance with the international publishing standards and ethics. Istanbul University Press follows an open access, non-commercial, scholarly publishing.