Araştırma Makalesi


DOI :10.26650/jol.2023.1297224   IUP :10.26650/jol.2023.1297224    Tam Metin (PDF)

The Argument Structure of the Light Verb hacer as a Means for Incorporating English Borrowings Into Peninsular Spanish

Letizia D’andrea

The present study explores a phenomenon of indirect language contact that shares similar properties with the so-called bilingual complex verbs that bilingual speakers produce spontaneously in code-switching. Hacer el check in ‘to check in’ and hacer ghosting ‘to ghost’ are some of the multi-word units made up of the Spanish light verb hacer ‘to do’/‘to make’ and an Anglicism used in monolingual conversations and press texts in Peninsular Spanish. Still, these hybrid light verb constructions do not reproduce the syntactic pattern of their English counterparts. For example, hacer el check in corresponds to the phrasal verb to check in, while hacer ghosting to the simple verb to ghost. Through a qualitative-inductive method, this research aims to uncover the reasons behind the productivity of this lexical incorporation strategy in the monolingual oral and written discourse of Peninsular Spanish speakers. Additionally, it invites the Spanish-speaking community to reflect on the implications that the integration of unnecessary English borrowings may have on the reconfiguration of the Spanish language.


PDF Görünüm

Referanslar

  • Alba-Salas, J. (2002). Light verb constructions in Romance: a syntactic analysis. Doctoral dissertation: Cornell University. Retrieved from: https://www.researchgate.net/profile/Josep-Alba-Salas/publication/238261157_ Light_Verb_Constructions_in_Romance_A_Syntactic_Analysis/links/5defadd1299bf10bc34f02d2/Light-Verb-Constructions-in-Romance-A-Syntactic-Analysis.pdf. google scholar
  • Alba-Salas, J. (2012). The origins and evolution of inchoative collocations with dar in Spanish. Romance Philology, 66(2), 365-395. google scholar
  • Alonso Ramos, M. (2004). Las construcciones con verbo de apoyo. Madrid: Visor. google scholar
  • Anaya Dictionary (2019). Diccionario Anaya de la lengua espanola. Barcelona: Larousse. google scholar
  • Balam, O. (2015). Code-switching and linguistic evolution: The case of ‘hacer + V’ in Orange Walk, Northern Belize. Lenguay migracion/Language andMigration, 7(1), 83-109. google scholar
  • Balam, O., Parafita Couto, M. D. C., & Stadthagen-Gonzâlez, H. (2020). Bilingual verbs in three Spanish/ English code-switching communities. International Journal of Bilingualism, 24(5-6), 952-967. google scholar
  • Barner, D. (2001). Light verbs and the flexible use of words as noun and verb in early language learning. Master’s thesis: McGill University. Retrieved from: https://escholarship.mcgill.ca/concern/theses/1544br26r. google scholar
  • Berk-Seligson, S. (1986). Linguistic constraints on intrasentential code-switching: A study of Spanish/Hebrew bilingualism. Language in society, 15(3), 313-348. google scholar
  • Boumans, L. (1995). The integration of verbs in codeswitching. Codeswitching and Language Contact, 294-298. google scholar
  • Boumans, L. (2007). The periphrastic bilingual verb construction as a marker of intense language contact. Evidence from Greek, Portuguese and Maghribian Arabic. In H. Motzki & E. Ditters (Eds.), Approaches to Arabic Linguistics (pp. 291-311). Leiden: Brill. google scholar
  • Brugman, C. (2001). Light verbs and polysemy. Language sciences, 23(4-5), 551-578. google scholar
  • Buckingham, L. (2008). Spanish verb support constructions from a learner perspective. Elia: Estudios de lingüıstica inglesa aplicada, 8, 151-179. google scholar
  • Butt, M. (2010). The light verb jungle: Still hacking away. In M. Amberber, B. Baker & M. Harvey (Eds.), Complex predicates in cross-linguistic perspective (pp. 48-78). Cambridge: Cambridge University Press. google scholar
  • Butt, M., & Geuder, W. (2001). On the (semi) lexical status of light verbs. In N. Corver & H. van Riemsdijk (Eds.), Semilexical Categories: On the content of function words and the function of content words (pp. 323-370). Berlin: de Gruyter. google scholar
  • Butt, M., & Lahiri, A. (2013). Diachronic pertinacity of light verbs. Lingua, 135, 7-29. google scholar
  • Cambridge (n.d.). Cambridge Dictionary. Cambridge University Press. Available at: https://dictionary. cambridge.org/. google scholar
  • Chae, H. R. (1997). Verbal nouns and light verbs in Korean. Language Research, 33(4), 581-60. google scholar
  • Clave Dictionary (2012). Diccionario de uso del espanol actual. Madrid: SM. google scholar
  • Collins Dictionary (n.d.) English-Spanish Collins Dictionary. HarperCollins Publishers. Available at: https:// www.collinsdictionary.com/es/diccionario/ingles-espanol. google scholar
  • D’Andrea, L. (2019). Las construcciones con verbo soporte en espanol y en italiano: Analisis contrastivo y aplicacion didactica a E/LE. Doctoral dissertation: University of Salamanca. Retrieved from: https:// gredos.usal.es/handle/10366/143811. google scholar
  • D’Andrea, L. (2022). Las construcciones con verbo soporte en espanol y en italiano: asimetrias lexicas y morfosintacticas. Neophilologica, 34, 1-24. google scholar
  • Davies, M. (n.d.). Corpus del espanol. Available at: https://www.corpusdelespanol.org/. google scholar
  • Davies, M. (n.d.). Corpus of Contemporary American English (COCA). Available at: https://www.english-corpora.org/coca/. google scholar
  • De la Cruz Cabanillas, I., & Tejedor Martmez, C. (2012). Email or correo electronico? Anglicisms in Spanish. Revista espanola de lingüistica aplicada, 1, 95-118. google scholar
  • Edwards, M., & Gardner-Chloros, P. (2007). Compound verbs in codeswitching: Bilinguals making do? International Journal of Bilingualism, 11(1), 73-91. google scholar
  • Escobar, A. M., & Potowski, K. (2015). El espanol de los Estados Unidos. Cambridge: Cambridge University Press. google scholar
  • Fotopoulou, A., Laporte, E., & Nakamura, T. (2021). Where Do Aspectual Variants of Light Verb Constructions Belong? In Proceedings of the 17th Workshop on Multiword Expressions (pp. 2-12). Online: MWE 2021. google scholar
  • Fundeu RAE (n.d.). Recomendaciones. Fundacion del Espanol Urgente. Available at: https://www.fundeu. es/dudas/. google scholar
  • Giry-Schneider, J. (1987). Lespredicats nominaux enfrançais: lesphrases simples a verbe support, 18. Paris: Librairie Droz. google scholar
  • Gonzalez-Vilbazo, K., & Lopez, L. (2011). Some properties of light verbs in code-switching. Lingua, 121 (5), 832-850. google scholar
  • Gross, G., & Vives, R. (1986). Les constructions nominales et l’elaboration d’un lexique-grammaire. Langue française, (69), 5-27. google scholar
  • Gross, M. (1998). La fonction semantique des verbes supports. Travaux de linguistique: revue internationale de linguistique française, 37(1), 25-46. google scholar
  • Haensch, G. (2005). Anglicismos en el espanol de America. ELUA. Estudios de Lingmstica, 19, 243-251. google scholar
  • Haspelmath, M. (2009). Lexical borrowing: Concepts and issues. In M. Haspelmath & U. Tadmor (Eds.), Loanwords in the world’s languages: A comparative handbook (pp. 35-54). Berlin: de Gruyter. google scholar
  • Haugen, E. (1950). The analysis of linguistic borrowing. Language, 26(2), 210-231. google scholar
  • He, A. X., & Wittenberg, E. (2020). The acquisition of event nominals and light verb constructions. Language and Linguistics Compass, 14(2), e12363. google scholar
  • Herrero Ingelmo, J. L. (2002). Los verbos soportes: el verbo dar en espanol. In M. Gonzalez Pereira, M. Souto Gomez & A. Veiga Rodriguez (Eds.), Lexicoy Gramâtica. Coleccion: Linguas e Lingmstica (pp.189-202). Lugo: TrisTram. google scholar
  • Ibrahim, A. H. (2005). Light verbs in standard and Egyptian Arabic. In A. T. Alhawary & E. Benmamoun (Eds.), Perspectives on Arabic Linguistics XVII-XVIII: Papers from the seventeenth and eighteenth annual symposia on Arabic linguistics (pp. 117-131). Amsterdam/New York: John Benjamins. google scholar
  • Jenkins, D. L. (2003). Bilingual verb constructions in southwestern Spanish. Bilingual Review/La Revista Bilingüe, 195-204. google scholar
  • Kaalep, H. J., Muischnek, K., Uiboaed, K., & Veskis, K. (2010). The Estonian Reference Corpus: its Composition and Morphology-aware User Interface. In I. Skadina & A. Vasiljevs (Eds.), Human Language Technologies: The Baltic Perspective. Proceeding of the Fourth International Conference - Baltic HLT 2010 (pp. 143146). Amsterdam: IOS Press. google scholar
  • Karimi-Doostan, G. (1999). Light verb constructions in Persian. Doctoral thesis: University of Essex. Retrieved from: https://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.388571 google scholar
  • Kintz, S., & Wright, H. H. (2022). Light verb production in healthy ageing and dementia. International Journal of Language & Communication Disorders, 57(4), 796-807. google scholar
  • Koike, K. (1993). Caracterizacion y estructuras del verbo compuesto. Hispanica/Hispânica, 37, 14-29. google scholar
  • Koike, K. (2001). Colocaciones lexicas en el espanol actual: estudio formal y lexico-semântico. Alcala de Henares: Universidad de Alcala. google scholar
  • Koukoulioti, V., & Stavrakaki, S. (2017). Light verbs revisited: a comparative perspective of impaired language development and dementia. In L. Escobar, V. Torrens & T. Parodi (Eds.), Language Processing and Disorders (pp. 277-290). Cambridge: Cambridge Scholars Publishing. google scholar
  • Kowner, R., & Rosenhouse, J. (2008). The hegemony of English and determinants of borrowing from its vocabulary. In J. Rosenhouse & R. Kowner (Eds.), Globally Speaking. Motives for Adopting English Vocabulary in Other Languages. Multilingual Matters Series 140(4) (pp. 4-18). Berlin: de Gruyter. google scholar
  • Lin, T. H. (2001). Light verb syntax and the theory of phrase structure. Doctoral thesis: University of California, Irvine. Retrieved from: https://www.researchgate.net/profile/Jonah-Lin/publication/34523898_Light_Verb_ Syntax_and_the_Theory_of_Phrase_Structure/links/5c46addda6fdccd6b5bf2325/Light-Verb-Syntax-and-the-Theory-of-Phrase-Structure.pdf. google scholar
  • Lopez Medina, J. (1998). El anglicismo en el espanol actual. Madrid: Arco Libros. google scholar
  • Macmillan (n.d). Macmillan Dictionary. Available at: https://www.macmillandictionary.com/. google scholar
  • Merriam-Webster (n.d.). Merriam-Webster Dictionary. Encyclop^dia Britannica, Inc. Available at: https:// www.merriam-webster.com/. google scholar
  • Miyamoto, T. (2000). The Light Verb Construction in Japanese: the role of the verbal noun. Amsterdam/New York: John Benjamins- google scholar
  • Moliner, M. (2007). Diccionario de uso del espanol. Madrid: Gredos. google scholar
  • Morin, R., & Robles, D. (2020). The differing behavior of loanwords in the Spanish of technology and of fashion and beauty. In A. Morales-Front, M. J. Ferreira, R. P. Leow & C. Sanz (Eds.), Hispanic Linguistics: Current issues and new directions, 26 (pp. 265-285). Amsterdam: John Benjamins. google scholar
  • Muysken, P. (2000). Bilingual speech: A typology of code-mixing. Cambridge: Cambridge University Press. google scholar
  • Nenonen, M., Mulli, J., Nikolaev, A., & Penttila, E. (2017). How light can a light verb be? Predication patterns in V+NP constructions in English, Finnish, German and Russian. In M. Luodonpaa-Manni, E. Penttila & J. Viimaranta (Eds.), Empirical Approaches to Cognitive Linguistics: Analyzing Real-Life Data (pp. 75-106). Cambridge: Cambridge Scholars Publishing. google scholar
  • Nortier, J. (1989). Dutch and Moroccan Arabic in contact: Codeswitching among Moroccans in the Netherlands. Doctoral dissertation: University of Amsterdam. google scholar
  • Nugraha, D. S. (2022). Identifying Light Verb Constructions in Indonesian: a Direct Translation Approach. International Journal of Language and Literary Studies, 4(3), 298-311. google scholar
  • Onysko, A., & Winter-Froemel, E. (2011). Necessary loans-luxury loans? Exploring the pragmatic dimension of borrowing. Journal of pragmatics, 43(6), 1550-1567. google scholar
  • Oxford (n.d.). Oxford Advanced Learner’s Dictionary. Oxford University Press. Available at: https://www. oxfordlearnersdictionaries.com/. google scholar
  • Palmer, M., Gildea, D. & Kingsbury, P. (2005). The Proposition Bank: a Corpus Annotated with Semantic Roles. Computational Linguistics Journal, 31(1), 71-105. google scholar
  • Pap, L. (1949). Portuguese-American Speech: an Outline of Speech Conditions among Portuguese Immigrants in New England and elsewhere in the United States. New York: King’s Crown Press. google scholar
  • Pillai, M. S. (1968). Fishermen Tamil of Kanyakumari. Anthropological Linguistics, 1-10. google scholar
  • Poplack, S. (1993). Variation theory and language contact. In D. Preston (Ed.), American dialect research: An anthology celebrating the 100th anniversary of the American DialectSociety (pp. 251-286). Amsterdam: John Benjamins. google scholar
  • Poplack, S. (2017). Borrowing: Loanwords in the Speech Community and in the Grammar. Oxford: Oxford University Press. google scholar
  • Poplack, S., & Meechan, M. (1998). Introduction: How languages fit together in codemixing. International journal of bilingualism, 2(2), 127-138. google scholar
  • Poplack, S., Sankoff, D., & Miller, C., (1988). The social correlates and linguistic processes of lexical borrowing and assimilation. Linguistics, 26, 47-104. google scholar
  • Purmohammad, M., Vorwerg, C., & Abutalebi, J. (2022). The processing of bilingual (switched) compound verbs: Competition of words from different categories for lexical selection. Bilingualism: Language and Cognition, 25(5), 755-767. google scholar
  • Racz, A., Nagy, I., & Vincze, V. (2014). 4FX: Light verb constructions in a multilingual parallel corpus. In Proceedings of the 9th International Conference on Language Resources and Evaluation (pp. 710-715). Reykjavik: LREC 2014. google scholar
  • Real Academia Espanola (n.d.). Diccionario de la lengua espanola (DLE). https://dle.rae.es/. google scholar
  • Real Academia Espanola (n.d.). Corpus del espanol del siglo XXI (Corpes XXI). https://www.rae.es/banco-de-datos/corpes-xxi. google scholar
  • Rodriguez Gonzalez, F. (2013). Pseudoanglicismos en espanol actual. Revision critica y tratamiento lexicografico. Revista espanola de lingüistica, 43(1), 123-169. google scholar
  • Ryder, M. E. (1999). Bankers and blue-chippers: an account of -er formations in present-day English. English Language & Linguistics, 3(2), 269-297. google scholar
  • Sânchez, M. F. (1992). Clasificacion y anâlisis de prestamos del ingles en la prensa de Espana y Mexico. Doctoral dissertation: University of Massachussets Amherst. Retrieved from https://scholar.google.es/ scholar?cluster=9247591590482725557&hl=es&as_sdt=0,5. google scholar
  • Sanromân Vilas, B. (2009). Diferencias semânticas entre construcciones con verbo de apoyo y sus correlatos verbales simples. ELUA. Estudios de Lingmstica, 23, 289-314. google scholar
  • Sanromân Vilas, B. (2011). The unbearable lightness of light verbs. Are they semantically empty verbs? In I. Boguslavsky & L. Wanner (Eds.), Proceedings of the 5th International Conference on Meaning-Text Theory (pp. 253-263). Barcelona: Observatoire de Linguistique Sens Text. google scholar
  • Smead, R. N. (1998). English loanwords in Chicano Spanish: Characterization and rationale. Bilingual Review/ La Revista Bilingüe, 23(2), 113-123. google scholar
  • Stevenson, S., Fazly, A., & North, R. (2004). Statistical measures of the semi-productivity of light verb constructions. In Proceedings of the Workshop on Multiword Expressions: Integrating Processing (pp. 1-8). Barcelona: ACL. google scholar
  • Tan, Y. F., Kan, M. Y., & Cui, H. (2006). Extending corpus-based identification of light verb constructions using a supervised learning framework. In Proceedings of the Workshop on Multi-word-expressions in a multilingual context (pp. 49-56). Trento: EACL 2006. google scholar
  • Teschner, R. V. (1974). A critical annotated bibliography of Anglicisms in Spanish. Hispania, 57, 631-678. google scholar
  • Treffers-Daller, J. (1994). Mixing two languages: French-Dutch contact in a comparative perspective. Berlin/ New York: de Gruyter. google scholar
  • Tu, Y., & Roth, D. (2011). Learning English light verb constructions: contextual or statistical. In Proceedings of the Workshop on Multiword Expressions: from Parsing and Generation to the Real World (pp. 31-39). Portland: ACL HLT 2011. google scholar
  • Uçar, A. (2010). Light verb constructions in Turkish dictionaries: Are they sub-meanings of polysemous verbs. Dil ve Edebiyat Dergisi, 7(1), 1-17. google scholar
  • University of Oxford (n.d.). The British National Corpus (BNC). Available at: http://www.natcorp.ox.ac.uk/. google scholar
  • Vaidya, A., Agarwal, S., & Palmer, M. (2016). Linguistic features for Hindi light verb construction identification. In Proceedings of COLING 2016, the 26th International Conference on Computational Linguistics: Technical Papers (pp.1320-1329). Osaka: The COLING 2016 Organizing Committee. google scholar
  • Versteegh, K. (2009). Loan verbs in Arabic and the DO-construction. Studies in Semitic Languages and Linguistics, 53, 187-200. google scholar
  • Vincze, V. (2012). Light verb constructions in the SzegedParalellFX English-Hungarian parallel corpus. In Proceedings of the Eight International Conference on Language Resources and Evaluation (pp. 23812388). Istanbul: LREC’12. google scholar
  • Weinreich, U. (1967). Languages in contact: findings and problems. London: Mouton. google scholar
  • Wittenberg, E. (2016). With light verb constructions from syntax to concepts. Potsdam Cognitive Science Series, 7. Potsdam: Universitatsverlag Potsdam. google scholar
  • Wittenberg, E., Jackendoff, R., Kuperberg, G., Paczynski, M., Snedeker, J., & Wiese, H. (2014). The processing and representation of light verb constructions. In A. Bachrach, I. Roy & L. Stockall (Eds.), Structuring the argument (pp. 61-80). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. google scholar
  • Xu, H., Jiang, M., Lin, J., & Huang, C. R. (2022). Light verb variations and varieties of Mandarin Chinese: Comparable corpus driven approaches to grammatical variations. Corpus Linguistics and Linguistic Theory, 18(1), 145-173. google scholar

Atıflar

Biçimlendirilmiş bir atıfı kopyalayıp yapıştırın veya seçtiğiniz biçimde dışa aktarmak için seçeneklerden birini kullanın


DIŞA AKTAR



APA

D’andrea, L. (2023). The Argument Structure of the Light Verb hacer as a Means for Incorporating English Borrowings Into Peninsular Spanish. Dilbilim Dergisi, 0(40), 33-50. https://doi.org/10.26650/jol.2023.1297224


AMA

D’andrea L. The Argument Structure of the Light Verb hacer as a Means for Incorporating English Borrowings Into Peninsular Spanish. Dilbilim Dergisi. 2023;0(40):33-50. https://doi.org/10.26650/jol.2023.1297224


ABNT

D’andrea, L. The Argument Structure of the Light Verb hacer as a Means for Incorporating English Borrowings Into Peninsular Spanish. Dilbilim Dergisi, [Publisher Location], v. 0, n. 40, p. 33-50, 2023.


Chicago: Author-Date Style

D’andrea, Letizia,. 2023. “The Argument Structure of the Light Verb hacer as a Means for Incorporating English Borrowings Into Peninsular Spanish.” Dilbilim Dergisi 0, no. 40: 33-50. https://doi.org/10.26650/jol.2023.1297224


Chicago: Humanities Style

D’andrea, Letizia,. The Argument Structure of the Light Verb hacer as a Means for Incorporating English Borrowings Into Peninsular Spanish.” Dilbilim Dergisi 0, no. 40 (May. 2024): 33-50. https://doi.org/10.26650/jol.2023.1297224


Harvard: Australian Style

D’andrea, L 2023, 'The Argument Structure of the Light Verb hacer as a Means for Incorporating English Borrowings Into Peninsular Spanish', Dilbilim Dergisi, vol. 0, no. 40, pp. 33-50, viewed 3 May. 2024, https://doi.org/10.26650/jol.2023.1297224


Harvard: Author-Date Style

D’andrea, L. (2023) ‘The Argument Structure of the Light Verb hacer as a Means for Incorporating English Borrowings Into Peninsular Spanish’, Dilbilim Dergisi, 0(40), pp. 33-50. https://doi.org/10.26650/jol.2023.1297224 (3 May. 2024).


MLA

D’andrea, Letizia,. The Argument Structure of the Light Verb hacer as a Means for Incorporating English Borrowings Into Peninsular Spanish.” Dilbilim Dergisi, vol. 0, no. 40, 2023, pp. 33-50. [Database Container], https://doi.org/10.26650/jol.2023.1297224


Vancouver

D’andrea L. The Argument Structure of the Light Verb hacer as a Means for Incorporating English Borrowings Into Peninsular Spanish. Dilbilim Dergisi [Internet]. 3 May. 2024 [cited 3 May. 2024];0(40):33-50. Available from: https://doi.org/10.26650/jol.2023.1297224 doi: 10.26650/jol.2023.1297224


ISNAD

D’andrea, Letizia. The Argument Structure of the Light Verb hacer as a Means for Incorporating English Borrowings Into Peninsular Spanish”. Dilbilim Dergisi 0/40 (May. 2024): 33-50. https://doi.org/10.26650/jol.2023.1297224



ZAMAN ÇİZELGESİ


Gönderim23.06.2023
Kabul02.11.2023
Çevrimiçi Yayınlanma27.12.2023

LİSANS


Attribution-NonCommercial (CC BY-NC)

This license lets others remix, tweak, and build upon your work non-commercially, and although their new works must also acknowledge you and be non-commercial, they don’t have to license their derivative works on the same terms.


PAYLAŞ




İstanbul Üniversitesi Yayınları, uluslararası yayıncılık standartları ve etiğine uygun olarak, yüksek kalitede bilimsel dergi ve kitapların yayınlanmasıyla giderek artan bilimsel bilginin yayılmasına katkıda bulunmayı amaçlamaktadır. İstanbul Üniversitesi Yayınları açık erişimli, ticari olmayan, bilimsel yayıncılığı takip etmektedir.