Araştırma Makalesi


DOI :10.26557/iulitera.364796   IUP :10.26557/iulitera.364796    Tam Metin (PDF)

Türkiye’de İş Yeri Adlandırma Uygulamaları: Yabancı Etkisi

Emrah Görgülü

Bu makalede, dilde yabancılaşmanın Türkiye’de iş yerleri adlandırma uygulamalarındaki etkisi araştırılmaktadır. Çalışmada yabancılaşmanın ve özellikle İngilizceleşmenin ülkedeki iş yeri adlandırma üzerindeki etkisinin artarak devam ettiği ve çeşitli yenilikçi ve yaratıcı yollarla kendini gösterdiği ortaya konmaktadır. Önceki çalışmalarda iş yeri adlandırmasında kullanılan yabancı unsurlar üç ana kategoride toplanmıştır: (i) İngilizce veya İngilizce olmayan (örn. Almanca ve Fransızca) yabancı sözcükler, (ii) Türkçe ve yabancı sözcük içeren hibrid unsurlar, (iii) İngilizce yazım kuralları kullanılarak yapay olarak yaratılan Türkçe sözcükler. Bu çalışmada ise mevcut uygulamalardan farklı olarak, ülkede yeni bir iş yeri adlandırma uygulaması olduğu gösterilmektedir. Ünsüz ikizleşmesi olarak adlandırılabilecek bu yeni uygulama, iş yeri adı olan sözcüğün ortasındaki ünsüzü kopyalamaktadır. Yeni oluşan sözcüğe bazen de İngilizce bir sözcük eklenmektedir. Bu yeni uygulama sözcüğün hem hece yapısını hem de telaffuzunu değiştirdiği için önemli dilbilimsel sonuçlar doğurmaktadır. Bu konuda yapılacak araştırmalar uygulamanın Türk dili üzerinde uzun vadeli etkileri olup olmayacağını saptamada faydalı olacaktır.

DOI :10.26557/iulitera.364796   IUP :10.26557/iulitera.364796    Tam Metin (PDF)

Business Naming Practices in Turkey: The Foreign Effect

Emrah Görgülü

This paper investigates the ongoing influence of foreign lexical elements and Englishization on the practice of naming businesses in Turkey. It is argued that the impact of foreignization and the English language on this business naming continues to increase and is manifested in various creative ways. The effect of foreignization and English on the Turkish business context, especially in shopnaming, has been widely discussed in previous researches. The consensus was that non-Turkish elements used in shop-naming could be classified into three major categories namely, foreign signs, hybrid signs and Englishized Turkish signs. In this paper, I demonstrate that in addition to the existing practices, there is a recent novel business naming practice in the country. This new strategy, which I call “consonant duplication” in this work, copies the consonant in the middle of the word and is sometimes accompanied by an English functional element. Interestingly, this has some important linguistic consequences because it changes both the syllable structure and the pronunciation of the word it applies to. Further research will reveal whether the practice will have certain long-term effects on the language.


GENİŞLETİLMİŞ ÖZET


This paper investigates the ongoing influence of foreign lexical elements and Englishization on the practice of naming businesses in Turkey. It is argued that the impact of foreignization and the English language on this business naming continues to increase and manifests itself in various creative ways. It is well-attested that nonnative lexical items are generally used in the process of store-naming across countries. The effect of foreignization and Englishization on the Turkish business context, especially in the practice of business naming, has also been extensively discussed in previous researches. The consensus was that non-Turkish elements used in business naming could be classified into three major categories: (i) foreign lexical items that could either be English or non-English; (ii) hybrid signs that include a combination of elements from Turkish and a foreign language; and (iii) Englishized Turkish signs that are artificially created and use the orthography of English. On the basis of the data gathered using both online research and observation, in this paper, I show that in addition to the existing practices, a new business naming practice has recently emerged in the country. This new strategy, which I call “consonant duplication” in this work, simply duplicates the consonant in the middle of the word and is sometimes accompanied by an English functional word such as a determiner or a pronoun. As a result, the business name bears various foreign elements and looks less native. The analysis indicated that this practice is used in actual shop signs as well as online businesses. Furthermore, it should be noted that the new strategy has some important linguistic consequences because it changes both the syllable structure and the pronunciation of the word to which it applies. In that sense, it dramatically differs from earlier practices that employed foreignization and Englishization in business naming. Further research will shed more light on whether or not the new practice will have certain long-term effects in terms of spelling and pronunciation on the language.


PDF Görünüm

Referanslar

  • Alkibay, S. (1996). Mağazalarda yabancı işletme adı kullanımına yönelik bir araştırma. [A study on the use foreign names in business places]. Türk Dili, 538, 415-422. google scholar
  • Aydoğan, B. (2001). Türkçeye giren yabancı sözcükler ve otel adları. [Foreign words and hotel names in Turkish]. Türk Dili, 596, 144-154. google scholar
  • Büyükkantarcıoğlu, N. (2004). A sociolinguistic analysis of the present dimensions of English as a foreign language in Turkey. International Journal of Sociology and Language 165, 33-58. doi:https://doi.org/10.1515/ijsl.2004.006 google scholar
  • Demircan, Ö. (2001). İşyeri adlarında yabancılaşma. [Foreignization of business names]. XIV. Dilbilim kurultayı bildirileri. Adana: Çukurova Üniversitesi Basımevi, 4-12. google scholar
  • Dimova, S. (2008). English in Macedonian commercial nomenclature. World Englishes, 27(1), 83-100. doi:10.1111/j.1467-971X.2008.00537.x google scholar
  • Doğan, İ. (1999). Sokaktaki yabancı-işyeri isimlerine yansıyan kültürel eğilimler. [Cultural inclinations reflected in foreign named business places on the streets]. Sistem Yayınları: İstanbul. google scholar
  • Doğançay-Aktuna, S. (1998). The spread of English in Turkey and its current sociolinguistic profile. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 19(1), 24-39. doi:https://doi.org/10.1080/01434639808666340 google scholar
  • Gözaydın, N. (2000). Türkçe bilinci ve karum [The awareness of Turkish and karum]. Türk Dili, 585, 227-231. google scholar
  • Haarman, H. (1984). The role of ethnocultural stereotypes and foreign languages in Japanese commercials. International Journal of Sociology of Language, 50, 101-121. doi:https://doi.org/10.1515/ijsl.1984.50.101 google scholar
  • Kachru, B.B. (1992). Models for non-native Englishes. In B.B. Kachru (Ed.) The other tongue: English across cultures (pp. 48-74), Urbana/Chicago: University of Illinois Press. google scholar
  • Kachru, B. B. (1986). The alchemy of English: The spread, functions, and models of non-native Englishes. Urbana/Chicago: University of Illinois Press. google scholar
  • Kachru, B. B. (1982). The other tongue: English across cultures. Urbana, IL: University of Illinois Press. google scholar
  • MacGregor, L. (2003). The language of shop signs in Tokyo. English Today, 19(1), 18-23. doi:10.1017/S0266078403001020 google scholar
  • McArthur, T. (2000). Interanto: The global language of signs. English Today, 16(1), 33-43. doi: https://doi.org/10.1017/S0266078400011421 google scholar
  • Ross, J. N. (1997). Signs of international English. English Today, 13(2), 29-33. doi:https://doi.org/10.1017/S0266078400009597 google scholar
  • Selvi, A. (2011). World Englishes in the Turkish sociolinguistic context. World Englishes, 30(2), 182-199. doi:10.1111/j.1467-971X.2011.01705.x google scholar
  • Selvi, A. (2007). A Multifactorial sociolinguistic analysis of business naming practices in Turkey. (Master’s Thesis, Middle East Technical University, Ankara). Retrieved from http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download; jsessionid=3CE8ABCA0B636F1268B05EEDD8C448E6? doi=10.1.1.633.7105&rep=rep1&type=pdf google scholar
  • Stewart, P., & Fawcett, R. (2004). Shop signs in some small towns in northern Portugal. English Today, 20(1), 56-58. doi:https://doi.org/10.1017/S0266078404001099 google scholar
  • Thonus, T. (1991). Englishization of business names in Brazil. World Englishes, 10(1), 65-74. doi:10.1111/j.1467-971X.1991.tb00137.x google scholar
  • Üstünova, M., Aydın, H., Çetinoğlu, G., Üstünova, K., Akkök, M., & Akgün, N. (2010). İş yeri adlarında türkçenin kullanımı. google scholar
  • [The use of Turkish in business naming]. Turkish Studies: International Periodical for the Languages, Literature, and History of Turkish or Turkic. 5(1), 1390-1419. google scholar
  • Üstünova, K. (1996). Bursa’da tabela adları. [Shop signs in Bursa]. Türk Dili, 533, 1186-1190. google scholar
  • Yaman, E. (1990). Ankara’daki iş yeri isimleri üzerine. [On shop signs in Ankara]. Millî Kültür, 79, 58-61. google scholar

Atıflar

Biçimlendirilmiş bir atıfı kopyalayıp yapıştırın veya seçtiğiniz biçimde dışa aktarmak için seçeneklerden birini kullanın


DIŞA AKTAR



APA

Görgülü, E. (2017). Türkiye’de İş Yeri Adlandırma Uygulamaları: Yabancı Etkisi. Litera: Dil, Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi, 27(2), 27-43. https://doi.org/10.26557/iulitera.364796


AMA

Görgülü E. Türkiye’de İş Yeri Adlandırma Uygulamaları: Yabancı Etkisi. Litera: Dil, Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi. 2017;27(2):27-43. https://doi.org/10.26557/iulitera.364796


ABNT

Görgülü, E. Türkiye’de İş Yeri Adlandırma Uygulamaları: Yabancı Etkisi. Litera: Dil, Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi, [Publisher Location], v. 27, n. 2, p. 27-43, 2017.


Chicago: Author-Date Style

Görgülü, Emrah,. 2017. “Türkiye’de İş Yeri Adlandırma Uygulamaları: Yabancı Etkisi.” Litera: Dil, Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi 27, no. 2: 27-43. https://doi.org/10.26557/iulitera.364796


Chicago: Humanities Style

Görgülü, Emrah,. Türkiye’de İş Yeri Adlandırma Uygulamaları: Yabancı Etkisi.” Litera: Dil, Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi 27, no. 2 (Nov. 2024): 27-43. https://doi.org/10.26557/iulitera.364796


Harvard: Australian Style

Görgülü, E 2017, 'Türkiye’de İş Yeri Adlandırma Uygulamaları: Yabancı Etkisi', Litera: Dil, Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi, vol. 27, no. 2, pp. 27-43, viewed 23 Nov. 2024, https://doi.org/10.26557/iulitera.364796


Harvard: Author-Date Style

Görgülü, E. (2017) ‘Türkiye’de İş Yeri Adlandırma Uygulamaları: Yabancı Etkisi’, Litera: Dil, Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi, 27(2), pp. 27-43. https://doi.org/10.26557/iulitera.364796 (23 Nov. 2024).


MLA

Görgülü, Emrah,. Türkiye’de İş Yeri Adlandırma Uygulamaları: Yabancı Etkisi.” Litera: Dil, Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi, vol. 27, no. 2, 2017, pp. 27-43. [Database Container], https://doi.org/10.26557/iulitera.364796


Vancouver

Görgülü E. Türkiye’de İş Yeri Adlandırma Uygulamaları: Yabancı Etkisi. Litera: Dil, Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi [Internet]. 23 Nov. 2024 [cited 23 Nov. 2024];27(2):27-43. Available from: https://doi.org/10.26557/iulitera.364796 doi: 10.26557/iulitera.364796


ISNAD

Görgülü, Emrah. Türkiye’de İş Yeri Adlandırma Uygulamaları: Yabancı Etkisi”. Litera: Dil, Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi 27/2 (Nov. 2024): 27-43. https://doi.org/10.26557/iulitera.364796



ZAMAN ÇİZELGESİ


Gönderim01.06.2017
Kabul14.11.2017
Çevrimiçi Yayınlanma01.12.2017

LİSANS


Attribution-NonCommercial (CC BY-NC)

This license lets others remix, tweak, and build upon your work non-commercially, and although their new works must also acknowledge you and be non-commercial, they don’t have to license their derivative works on the same terms.


PAYLAŞ




İstanbul Üniversitesi Yayınları, uluslararası yayıncılık standartları ve etiğine uygun olarak, yüksek kalitede bilimsel dergi ve kitapların yayınlanmasıyla giderek artan bilimsel bilginin yayılmasına katkıda bulunmayı amaçlamaktadır. İstanbul Üniversitesi Yayınları açık erişimli, ticari olmayan, bilimsel yayıncılığı takip etmektedir.