Çeviri


DOI :10.26650/oba.559657   IUP :10.26650/oba.559657    Tam Metin (PDF)

Fuad Köprülü’nün “Türk Musikisi Tarihi” Başlıklı Yazısının Çevirisi

İdris Çakıroğlu

İstanbul Darülfünunu Türk Edebiyatı Tarihi müderrisi Mehmet Fuad Köprülü, Tevhid-i Efkâr’da 1924 yılında yayınlanan “Türk Musikisi Tarihi” başlıklı makalesinde, müzikolog ve besteci Rauf Yekta Bey’in daha önce Paris’te yayımlanan “La Musique turque” (Türk Müziği) başlıklı yazısından övgüyle bahsetmiş ve yazının içeriğini özetlemiştir. Hem Köprülü’nün hem de Rauf Yekta Bey’in makaleleri, Türk Müziği Tarihi bakımından ayrı ayrı önemlidir. Köprülü, makalesinin sonunda, Rauf Yekta’dan bilimsel nitelikte bir “millî musiki” yazısı yazmasını istemektedir. Burada “millî musiki” denilen müzik Türk halk müziğidir. Peki, Türk halk müziğini “millî” kılan sebepler nelerdir? Neden “millî musiki” denilen bir anlayış var olmuştur? Bu müziğe atfedilen “millî”lik Rauf Yekta Bey’in bahsettiği “Türk Musikisi”nde yok mudur? Tüm bu soruların cevapları, yazıların kaleme alındığı dönemde etkili olan “Milliyetçilik” akımı ile yakından ilişkilidir. Osmanlının son yıllarında başlayan bu akım, Türkiye’deki müzik kültürünü de derinden etkilemiştir. Köprülü’nün yazısının burada sunulan çevirisi, “millî musiki” düşüncesinin oluşma nedenlerini ve sürecini göstermek amacıyla yapılmıştır. 

DOI :10.26650/oba.559657   IUP :10.26650/oba.559657    Tam Metin (PDF)

The Translation of Fuad Köprülü’s Article on the History of Turkish Music

İdris Çakıroğlu

Mehmet Fuad Köprülü, professor of the History of Turkish Literature at the Istanbul Darülfünun in an article titled “Türk Musikisi Tarihi” (History of Turkish Music, Tevhid-i Efkâr, 1924), praised and reviewed Rauf Yekta Bey’s article “La Musique turque” formerly published in Paris. Köprülü, in the aforementioned article, had proposed that Rauf Yekta Bey write about “milli musiki” (national music) which is meant to be Turkish folk music. What are the reasons that make Turkish folk music “national”? Why and how did a concept called “national music” emerge? Why is the national character attributed to Turkish folk music not present in the “Turkish Music” mentioned by Rauf Yekta Bey? The answers to all these questions are closely related to the nationalistic movement that was deeply influential on musical culture. The current transliteration of Köprülü’s Ottoman Turkish article into Latin script was completed in order to document the emergence of the concept of “national music” in Turkey. 


PDF Görünüm

Referanslar

  • Balkılıç, Özgür. Temiz ve Soylu Türküler Söyleyelim - Türkiye’de Milli Kimlik İnşasında Halk Müziği. İstanbul: Tarih Vakfı Yurt Yayınları, 2015. google scholar
  • Gökalp, Ziya. Türkçülüğün Esasları. Ankara: Matbûât ve İstihbârât Matbaası 1339 [1923]. google scholar
  • İnalcık, Halil. Atatürk ve Demokratik Türkiye, 5. Baskı. İstanbul: Kırmızı Yayınları, 2016. google scholar
  • Necip Asım. “Dilimiz Musikimiz.” Çeviren İdris Çakıroğlu, Art-Sanat Dergisi 8 (2017): 645-652. google scholar
  • Ozan, Meral.“Herder’deVolk Kavramı.” Milli Folklor 6, 45 (2000): 40-42. google scholar
  • Öztürk, Okan Murat. Romantik, Oryantalist ve Milliyetçi Tutumlar Karşısında Tanbûrî Cemil Bey’i Doğru Konumlandırmak -100. Ölüm yıldönümünde Tanbûrî Cemil Bey’e Armağan. Yayına hazırlayan Ruhi Ayangil, İstanbul: İstanbul Büyükşehir Belediyesi, 2016. google scholar
  • Öztürk Okan Murat. Türkiye’de Halk Müziği Derleme Çalışmalarının 100 Yıllık Öyküsü. Cumhuriyet’in Müzik Politikaları. Derleyen Fırat Kutluk. İstanbul: H2O Kitap, 2018. google scholar
  • Rauf Yekta Bey. Türk Musikisi. Çeviren Orhan Nasuhioğlu. İstanbul: Pan Yayıncılık, 1986. google scholar
  • Smith, Anthony D. Milliyetçilik. Çeviren Ümit Hüsrev Yolsal. Ankara: Atıf Yayınları, 2013. google scholar

Atıflar

Biçimlendirilmiş bir atıfı kopyalayıp yapıştırın veya seçtiğiniz biçimde dışa aktarmak için seçeneklerden birini kullanın


DIŞA AKTAR



APA

Çakıroğlu, İ. (2020). Fuad Köprülü’nün “Türk Musikisi Tarihi” Başlıklı Yazısının Çevirisi. Osmanlı Bilimi Araştırmaları, 21(1), 205-212. https://doi.org/10.26650/oba.559657


AMA

Çakıroğlu İ. Fuad Köprülü’nün “Türk Musikisi Tarihi” Başlıklı Yazısının Çevirisi. Osmanlı Bilimi Araştırmaları. 2020;21(1):205-212. https://doi.org/10.26650/oba.559657


ABNT

Çakıroğlu, İ. Fuad Köprülü’nün “Türk Musikisi Tarihi” Başlıklı Yazısının Çevirisi. Osmanlı Bilimi Araştırmaları, [Publisher Location], v. 21, n. 1, p. 205-212, 2020.


Chicago: Author-Date Style

Çakıroğlu, İdris,. 2020. “Fuad Köprülü’nün “Türk Musikisi Tarihi” Başlıklı Yazısının Çevirisi.” Osmanlı Bilimi Araştırmaları 21, no. 1: 205-212. https://doi.org/10.26650/oba.559657


Chicago: Humanities Style

Çakıroğlu, İdris,. Fuad Köprülü’nün “Türk Musikisi Tarihi” Başlıklı Yazısının Çevirisi.” Osmanlı Bilimi Araştırmaları 21, no. 1 (May. 2024): 205-212. https://doi.org/10.26650/oba.559657


Harvard: Australian Style

Çakıroğlu, İ 2020, 'Fuad Köprülü’nün “Türk Musikisi Tarihi” Başlıklı Yazısının Çevirisi', Osmanlı Bilimi Araştırmaları, vol. 21, no. 1, pp. 205-212, viewed 17 May. 2024, https://doi.org/10.26650/oba.559657


Harvard: Author-Date Style

Çakıroğlu, İ. (2020) ‘Fuad Köprülü’nün “Türk Musikisi Tarihi” Başlıklı Yazısının Çevirisi’, Osmanlı Bilimi Araştırmaları, 21(1), pp. 205-212. https://doi.org/10.26650/oba.559657 (17 May. 2024).


MLA

Çakıroğlu, İdris,. Fuad Köprülü’nün “Türk Musikisi Tarihi” Başlıklı Yazısının Çevirisi.” Osmanlı Bilimi Araştırmaları, vol. 21, no. 1, 2020, pp. 205-212. [Database Container], https://doi.org/10.26650/oba.559657


Vancouver

Çakıroğlu İ. Fuad Köprülü’nün “Türk Musikisi Tarihi” Başlıklı Yazısının Çevirisi. Osmanlı Bilimi Araştırmaları [Internet]. 17 May. 2024 [cited 17 May. 2024];21(1):205-212. Available from: https://doi.org/10.26650/oba.559657 doi: 10.26650/oba.559657


ISNAD

Çakıroğlu, İdris. Fuad Köprülü’nün “Türk Musikisi Tarihi” Başlıklı Yazısının Çevirisi”. Osmanlı Bilimi Araştırmaları 21/1 (May. 2024): 205-212. https://doi.org/10.26650/oba.559657



ZAMAN ÇİZELGESİ


Gönderim01.05.2019
Kabul04.11.2019
Çevrimiçi Yayınlanma03.01.2020

LİSANS


Attribution-NonCommercial (CC BY-NC)

This license lets others remix, tweak, and build upon your work non-commercially, and although their new works must also acknowledge you and be non-commercial, they don’t have to license their derivative works on the same terms.


PAYLAŞ




İstanbul Üniversitesi Yayınları, uluslararası yayıncılık standartları ve etiğine uygun olarak, yüksek kalitede bilimsel dergi ve kitapların yayınlanmasıyla giderek artan bilimsel bilginin yayılmasına katkıda bulunmayı amaçlamaktadır. İstanbul Üniversitesi Yayınları açık erişimli, ticari olmayan, bilimsel yayıncılığı takip etmektedir.