Makale


Kommunikation in der Wissenschaft: Ein Plädoyer für Mehrsprachigkeit

Valeria Chernyavskaya

.

Scientific Communication: Call for Multiculture

Valeria Chernyavskaya

This paper aims to focus the determination of cognition, knowledge transfer and language. The scholarly community functions exclusively in English, uses Anglophone communicative and cognitive patterns. Use of English as a lingua franca is assumed to be beneficial for internationalization and progress of academic communication. The point of division, focused in the article, is that the reduction on English monoculture in the scientific communication means a reduction of epistemological essentials, different in various thought styles and cultures.


PDF Görünüm

Referanslar

  • Antos, Gerd / Pogner, Karl-Heinz (2003): „Kultur- und domänengeprägtes Schreiben.“, in: Wierlacher, Alois / Bogner Andrea (Hg.): Handbuch Interkulturelle Germanistik, Stuttgart, Verlag J.B. Metzler, S. 396-400. google scholar
  • Baumann, Klaus-Dieter (2011): „Einführung - Eine Vernetzung von Emotionen, Pragmatik und Fachanliegen“, in: Baumann, Klaus Dieter (Hg.): Fach – Translat – Kultur. Interdisziplinäre Aspekte der vernetzten Vielfalt, Berlin, Frank & Timme, Band 1., S. 21-81. google scholar
  • Bungarten, Theo (1981): Wissenschaftssprache. Beiträge zur Methodologie, theoretischen Fundierung und Deskription, München, Fink. google scholar
  • Bungarten, Theo (1992): „Wissenschaft, Sprache und Gesellschaft.“ in: Kretzenbacher, Heinz L. (Hg.): Wissenschaftssprache, Heidelberg, Groos. google scholar
  • Clyne, Michel. (1983): Contrastive studies of English and German. in: Annual Review of Applied Linguistics, Vol. 3, S.85-98. google scholar
  • Clyne, Michel (1987): “Cultural differences in the organization of academic text.” in: Journal of pragmatics, Vol. 11, S. 211-247. google scholar
  • Clyne, Michel (1993): Pragmatik, Textstruktur und kulturelle Werte. Fachtextpragmatik, Schröder, Hartmut (Hg.): Tübingen, Gunter Narr Verlag, S. 3-18. google scholar
  • Fix, Ulla (2002): „Sind Textsorten kulturspezifisch geprägt? Plädoyer für einenerweiterten Textsortenbegriff.“ in: Akten des X. Internationalen Germanistenkongresses, Wien 2000, Bd. 2: Entwicklungstendenzen der deutschen Gegenwartssprache, Frankfurt am Main, Peter Lang, S. 173-178. google scholar
  • Fleck, Ludwig (1980 (1935)): Entstehung und Entwicklung einer wissenschaftlichen Tatsache. Einführung in die Lehre vom Denkstil und Denkkollektiv, Frankfurt am Main, Suhrkamp. google scholar
  • Galtung, Johan (1985): „Struktur, Kultur und intellektueller Stil. Ein vergleichender Essay über sachsonische, teutonische, gallische und nipponische Wissenschaft.“ in: Wierlacher, Alois (Hg.): Das Fremde und das Eigene, München, iudicium, S. 151-193. google scholar
  • Habscheid, Stephan / Klein, Josef, Fix, Ulla (Hg.) (2001): Kulturspezifik von Textsorten. Tübingen, Stauffenburg. google scholar
  • Jakobs, Eva-Maria (1997): “Textproduktion als domänen- und kulturspezifisches Handeln.“ , in: Adamzik, Kirsten / Antos Gerd / Jakobs, Eva M. (Hg.): Domänen- und kulturspezifisches Schreiben. Frankfurt am Main, Peter Lang, S. 9-30. google scholar
  • Kaplan, Robert (1972): “Cultural thought patterns in inter-cultural education.” in: google scholar
  • Croft Kenneth. (Ed.): Readings on English as a second language. Cambridge, S. 246-262. google scholar
  • Seidlhofer, Barbara (2005): „Englisch als Lingua Franca und seine Rolle in der internationalen Wissensvermittlung. Ein Aufruf zur Selbstbehauptung.“, in: Sabine, Braun / Kohn, Kurt (Hg.): Sprachen in der Wissensgesellschaft. Forum Angewandte Linguistik, Bd. 46. Frankfurt am Main, Peter Lang, S. 27-45. google scholar
  • Şenöz-Ayata, Canan (2007): „ Der Beitrag interkultureller Vergleiche zur Produktion von Wissenschaftstexten und die Darstellung eines textlinguistischen Analysemodells zum Textvergleich“. in: Studien zur deutschen Sprache und Literatur XIX, Istanbul, S. 5-26. google scholar
  • Şenöz-Ayata, Canan (2012): „ Zur Textsorte Abstract in türkischen und deutschen Germanistikzeitschriften“. in: Akten des XII. Internationalen Germanistenkongresses Warschau 2010 Vielheit und Einheit der Germanistik weltweit, Band 16, Peter Lang, S. 133-139. Spitzmüller, Jürgen / Warnke, Ingo (2011): Diskurslinguistik, Berlin / Boston, de Gruyter. google scholar
  • Steinhoff, Torsten (2007): Wissenschaftliche Textkompetenz, Tübingen, Niemeyer. google scholar
  • Tscherniavskaia, Valeria (2011): „Interkulturelle Differenzen von wissenschaftlichen Texten.“, in: Baumann, Klaus D. (Hg.): Fach – Translat – Kultur. Interdisziplinäre Aspekte der vernetzten Vielfalt, Frank& Timme, Berlin, Band 2, S. 1241-1270. google scholar
  • Weinrich, Harald (1995): „Wissenschaftssprache, Sprachkultur und die Einheit der Wissenschaft.“ in: Linguistik der Wissenschaftssprache. Akademie der Wissenschaften zu Berlin, Forschungsbericht 10, Berlin / New York, de Gruyter, S. 155-174. google scholar
  • Weiss, Burghard (2009): „Stile wissenschaftlichen Denkens“, in: Fix, Ulla, Gardt, Andreas / Knape, Joachim (Hg.): Rhetorik und Stilistik. Ein internationales Handbuch historischer und systematischer Forschung, 2. Halbband, Berlin / New York, de Gruyter, S. 1285-1299. google scholar
  • Ylönen, Sabine (2011): „Denkstil und Sprachen in den Wissenschaften. Mit Beispielen aus der Medizin.“ in: Zeitschrift für angewandte Linguistik, S. 1-22. google scholar

Atıflar

Biçimlendirilmiş bir atıfı kopyalayıp yapıştırın veya seçtiğiniz biçimde dışa aktarmak için seçeneklerden birini kullanın


DIŞA AKTAR



APA

Chernyavskaya, V. (2014). Kommunikation in der Wissenschaft: Ein Plädoyer für Mehrsprachigkeit. Alman Dili ve Edebiyatı Dergisi, 2(32), 5-15. https://doi.org/null


AMA

Chernyavskaya V. Kommunikation in der Wissenschaft: Ein Plädoyer für Mehrsprachigkeit. Alman Dili ve Edebiyatı Dergisi. 2014;2(32):5-15. https://doi.org/null


ABNT

Chernyavskaya, V. Kommunikation in der Wissenschaft: Ein Plädoyer für Mehrsprachigkeit. Alman Dili ve Edebiyatı Dergisi, [Publisher Location], v. 2, n. 32, p. 5-15, 2014.


Chicago: Author-Date Style

Chernyavskaya, Valeria,. 2014. “Kommunikation in der Wissenschaft: Ein Plädoyer für Mehrsprachigkeit.” Alman Dili ve Edebiyatı Dergisi 2, no. 32: 5-15. https://doi.org/null


Chicago: Humanities Style

Chernyavskaya, Valeria,. Kommunikation in der Wissenschaft: Ein Plädoyer für Mehrsprachigkeit.” Alman Dili ve Edebiyatı Dergisi 2, no. 32 (Dec. 2024): 5-15. https://doi.org/null


Harvard: Australian Style

Chernyavskaya, V 2014, 'Kommunikation in der Wissenschaft: Ein Plädoyer für Mehrsprachigkeit', Alman Dili ve Edebiyatı Dergisi, vol. 2, no. 32, pp. 5-15, viewed 22 Dec. 2024, https://doi.org/null


Harvard: Author-Date Style

Chernyavskaya, V. (2014) ‘Kommunikation in der Wissenschaft: Ein Plädoyer für Mehrsprachigkeit’, Alman Dili ve Edebiyatı Dergisi, 2(32), pp. 5-15. https://doi.org/null (22 Dec. 2024).


MLA

Chernyavskaya, Valeria,. Kommunikation in der Wissenschaft: Ein Plädoyer für Mehrsprachigkeit.” Alman Dili ve Edebiyatı Dergisi, vol. 2, no. 32, 2014, pp. 5-15. [Database Container], https://doi.org/null


Vancouver

Chernyavskaya V. Kommunikation in der Wissenschaft: Ein Plädoyer für Mehrsprachigkeit. Alman Dili ve Edebiyatı Dergisi [Internet]. 22 Dec. 2024 [cited 22 Dec. 2024];2(32):5-15. Available from: https://doi.org/null doi: null


ISNAD

Chernyavskaya, Valeria. Kommunikation in der Wissenschaft: Ein Plädoyer für Mehrsprachigkeit”. Alman Dili ve Edebiyatı Dergisi 2/32 (Dec. 2024): 5-15. https://doi.org/null



ZAMAN ÇİZELGESİ


Çevrimiçi Yayınlanma30.12.2014

LİSANS


Attribution-NonCommercial (CC BY-NC)

This license lets others remix, tweak, and build upon your work non-commercially, and although their new works must also acknowledge you and be non-commercial, they don’t have to license their derivative works on the same terms.


PAYLAŞ




İstanbul Üniversitesi Yayınları, uluslararası yayıncılık standartları ve etiğine uygun olarak, yüksek kalitede bilimsel dergi ve kitapların yayınlanmasıyla giderek artan bilimsel bilginin yayılmasına katkıda bulunmayı amaçlamaktadır. İstanbul Üniversitesi Yayınları açık erişimli, ticari olmayan, bilimsel yayıncılığı takip etmektedir.